Talk:Les Troyens

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article falls within the scope of the Opera WikiProject, a collaboration to develop Wikipedia articles on operas and opera terminology, opera composers and librettists, singers, designers, directors and managers, companies and houses, publications and recordings. The project talk page is a place to discuss issues, identify areas of neglect and exchange ideas. New members are very welcome!
B This article has been rated as B-class on the quality scale.
Les Troyens is within the scope of WikiProject France, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to France on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.

I notice that in the Berlioz quotation regarding The Aeneid Aeneid is mispelled Aenid, and that the translation of the same passage in the external links uses different phraseology, but the Aeneid is spelled correctly. Is this mispelling an error in Viajero's transcription, or is it spelled this way in the original translation? ~CS 00:34, 2 May 2005 (UTC)

[edit] Complete or Near Complete?

The article on Berlioz refers to Colin Davis's Recording of Les Troyens as being "near complete." Here, it is called "complete" (which is what I always understood to be the case). Which is it? (Perhaps the answer is that the new prelude composed when the last three acts were done as Les Troyens à Carthage was not included.)

38.117.238.82 22:59, 11 December 2006 (UTC)

[edit] Egyptian drum

Does the "Slave Dance" call for an Egyptian goblet drum? Badagnani (talk) 23:49, 20 March 2008 (UTC)

The score calls, in no. 33, ballet: Pas d'Esclaves Nubiennes (from Act IV), for a "tarbuka." Badagnani (talk) 01:10, 26 March 2008 (UTC)