Talk:Legge romanization

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is supported by the Taoism WikiProject.

This project provides a central approach to Taoism-related subjects on Wikipedia.
Please participate by editing the article, and help us assess and improve articles to good and 1.0 standards, or visit the WikiProject page for more details.

Start This article has been rated as Start-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses.)
This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
Stub This article has been rated as stub-Class on the quality scale. (add comments)

James Legge's translation of Chinese Classics uses at least two romanization systems: one can be found in his traslation of The Four Books (of Confucianism); the other in The Sacred Books of the East, edited by F. Max Müller. The first of these could properly be called Legge romanization; while the second should be called Legge romanization modified after the transliteration system of the Sacred Books of the East (or a shorter name). The system reproduced in Wikipedia is the last one. In the following chart you can find roughly the equivalents between Hanyu pinyin (HYPY), James Legge's transliteration (JL), and James Legge's transliteration modified after the system used in The Sacred Books of the East (JL-TSBE).


HYPY JL JL-TSBE

Initials

b p p p p’ ph m m m f f f

d t t t t’ th n n n l l l

g k k k k’ kh h h h

j ch, ts k, 3 q ch’ kh x hs, h hs, h

zh ch k ch ch’ kh sh sh sh r z z

z tsz 3ze c ts’ 3h s s, sz s, sz


Finals

-a -â -â -o -o -o -e -o -o -i -ih, -e -ih -ai -âi -âi -ei -ei -ei -ao -âo -âo -ou -âu -âu -an -an -ân, -gan -en -ăn -ăn -ang -ang -ang -eng -ăng -ăng -i yî, -î yî, -î -ia -iâ -iâ -ie ye, -ieh -ieh -iao -iâo -iâo -iou yû, -iû yû, -iû -ian yen, -ien yen, -ien -in -in -in -iang -iang -iang -ing -ing -ing -u wû, -û wû, -û, ua wa wa -ue -o -uo -o, -oh wo, -o -uai wâi wâi -uei -ûi wei, -ui -uan wan wân -un -un wăn, -un -uang wang wang -ong -ung -ung -ü yü, -ü -ü -üe -üeh -üeh -üan yüan, -üan yüan, -üan -ün -ün -ün -iong yung, -iung, yung, -ungFernán Alayza 03:41, 7 January 2007 (UTC)

[edit] correspondence to pinyin?

There should be a table of equivalence for pinyin. – Kaihsu (talk) 19:04, 29 May 2008 (UTC)