Legs-forward (hieroglyph)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Walking Legs-(forward) in hieroglyphs |
||
|
The Walking Legs-forward is an Ancient Egyptian language hieroglyph of the concept of action, part of "going and returning". Walking Legs-returning is the other half.
The phonetic value of the hieroglyph is iw, and means "to come". It is also used as a determinative in word formation.
Contents |
[edit] Language usage of "Walking Legs-forward"
In passages written by the pharaoh, or in stories, coming and going is common. Examples are travels to foreign lands, or of visitors from other lands. Another example is the coming-and-goings to ceremonial religious sites, or festivals. Another example might be discussions about the need of workmen traveling to the quarries or mines.
[edit] Rosetta Stone usage
Though not appearing in the Rosetta Stone, (or the lost beginning half used from the Nabayrah Stele), the twin concept with the "Walking Legs-returning" shows how either can be interchanged. And besides Ptolemy V whose name uses the returning walking feet as Ptolemy, illustrious-("pr (hieroglyph)-r-feet"=Epiphany), eucharistos, one good example is shown from line 18, (Nabayrah Stele):
- "He (pharaoh) took care behold to make 'to go'-(with "returning feet"), infantry, cavalry, and ships, to drive back (or, against), those who came-("returning feet"-correct usage) to fight against Egypt..."
[edit] The word 'depart'
"to depart" "go away" in hieroglyphs |
||||
|
The going in-and-coming out ideas are complex and interchangeable, as can be shown by the word "depart": it uses the Walking Legs-returning hieroglyph.
[edit] See also
[edit] References
- Budge. The Rosetta Stone, E.A.Wallace Budge, (Dover Publications), c 1929, Dover edition(unabridged), 1989. (softcover, ISBN 0-486-26163-8)