Talk:Le Baiser de la fée
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Le Baiser de la fée vs. Le baiser de la fée
It appears that the correct capitalization is, Le baiser de la fée; is there any objection to such a move? I also intend to add a bit more about the dance. — Robert Greer 17:39, 17 December 2007 (UTC)
- No. The correct French capitalization is really Le Baiser de la fée. — Trimmo (talk) 20:33, 17 December 2007 (UTC)
-
- Thank you, that's why I asked (Scandinavian languages are my domain, as well as dance.) City Ballet's website is inconsistent (and wrong in both places!) and most recordings seem to follow the latter — all lower case except the first word, Le — incorrect style. — Robert Greer 02:23, 18 December 2007 (UTC)
-
-
- I've finally added the ballet info. — Robert Greer (talk) 19:09, 16 May 2008 (UTC)
-
-
-
-
- Actually, both options are widely used in French, as well as for French titles in English-language sources. The simpler one is to capitalize only the first word and any proper nouns ("Le baiser de la fée"; "Le pouvoir de Napoléon"); the more complicated one, which is preferred by the MLA, for example, is basically the same but, in case the first word is not a noun, also to capitalize the first noun occurring in the title ("Le Baiser de la fée")—even if there are several intervening modifiers (e.g., "Le meilleur et plus grand Événement de l'année.").—Jerome Kohl (talk) 19:48, 16 May 2008 (UTC)
-
-
Categories: Unassessed Dance articles | Unknown-importance Dance articles | Unknown-importance ballet articles | Unassessed ballet articles | WikiProject Dance articles | WikiProject Ballet articles | WikiProject Classical music articles | Unassessed Contemporary music articles | Unknown-importance Contemporary music articles | WikiProject Contemporary music