Talk:Larissa (moon)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Sources seem to be fairly evenly divided on the placement of the accent in English, with dictionaries and mythological & theatrical sources favoring [luh-RISS-uh], and astronomical sources favoring [LAR-ee-suh]. The difference may be an attempt to recapture the Greek accent by astronomers, but since our Greek mythology was filtered through Latin, the original accents were lost. If we were to keep the Greek accent on Titan, Tethys, and Janus, we'd have [tee-TAN], [teh-THEES], and [ja-NOS]. The Greek city Larissa likewise has two pronunciations: and Anglicized [luh-RISS-uh], and a pseudo-Greek [LAR-ee-suh]. If we're going to use the Anglicized pronunciations [TYE-tun] etc, then it would be consistent to say [luh-RISS-uh].
- The penult has a long vowel, so it takes the stress in Latin and therefore in English. The Greek script is defective in showing vowel length, but Liddel & Scott's Greek lexicon marks the iota with a macron, Λάρῑσα, to show it's long. kwami 21:03, 2005 May 27 (UTC)
L&S also provides the English adjectival form, Larissaean (which would be Larissean or maybe even Larissian in modern orthography). kwami 2005 June 30 08:24 (UTC)
The image of Larissa is too small. –anon.
- Too bad, because it is the only existing image which shows any surface details on Larissa. Still it's far better than nothing or a crude simulated image.--Jyril 00:41, 6 January 2006 (UTC)