La Leggenda del Piave

From Wikipedia, the free encyclopedia

"La Leggenda del Piave"
("The legend of the Piave")
150
Written by E. A. Mario
Written June 1918
Language Italian

"La Leggenda del Piave" is an Italian popular song written by E. A. Mario during the Battle of the Piave River in June 1918.

Contents

[edit] Text

The song is divided in 4 part and is a brief history of the Italian front during World War I.

  1. The march of the Italian army in May 1915 from Veneto to the frontline.
  2. The defeated of Caporetto
  3. The resistance along the river Piave
  4. The final battle and end of the war.

[edit] Lyrics

Italian lyrics

Il Piave mormorava calmo e placido al passaggio
dei primi fanti il ventiquattro maggio.
L'esercito marciava per raggiunger la frontiera,
per far contro il nemico una barriera.
Muti passaron quella notte i fanti:
tacere bisognava e andare avanti.
S'udiva intanto dalle amate sponde
sommesso e lieve il tripudiar dell'onde.
Era un presagio dolce e lusinghiero:
il Piave mormorò "Non passa lo straniero!".

Ma in una notte trista si parlò di tradimento
e il Piave udiva l'ira e lo sgomento.
Ahi, quanta gente ha vista venir giù, lasciare il tetto
per l'onta consumata a Caporetto.
Profughi ovunque! Dai lontani monti
venivano a gremire tutti i ponti!
S'udiva allor dalle violate sponde
sommesso e triste il mormorio dell'onde.
Come un singhiozzo in quell'autunno nero
il Piave mormorò "Ritorna lo straniero!".

E ritornò il nemico per l'orgoglio e per la fame:
voleva sfogar tutte le sue brame.
Vedeva il piano aprico di lassù, voleva ancora
sfamarsi e tripudiare come allora.
"No!" disse il Piave, "No!" dissero i fanti,
"Mai più il nemico faccia un passo avanti!".
Si vide il Piave rigonfiar le sponde,
e come i fanti combattevan l'onde.
Rosso del sangue del nemico altero,
il Piave comandò "Indietro va', straniero!".

Indietreggiò il nemico fino a Trieste, fino a Trento,
e la vittoria sciolse le ali al vento.
Fu sacro il patto antico e fra le schiere furon visti
risorgere Oberdan, Sauro e Battisti.
Infranse alfin l'italico valore
le forche e l'armi dell'impiccatore.
Sicure l'Alpi, libere le sponde,
e tacque il Piave, e si placaron l'onde.
Sul patrio suolo, vinti i torvi imperi,
la pace non trovò né oppressi né stranieri.

English translation

The Piave whispered calm and placid under the crossing
of the first infantry on 24 May;
the army headed to the frontier
to make a wall against the enemy!
The soldiers crossed silently that night
they had to be silent and go forward.
From the beloved river banks we heard
light and low the exultation of the waves.
It was a sweet and propitious omen.
The Piave whispered: the foreigner shall not pass!

But a sad night we heard of a gloomy event
and the Piave felt the angry and the dismay
Ah, how many people it saw coming, leaving their homes;
because the enemy won at Caporetto.
Refugees everywhere, from far mountains,
they came to crowd all the bridges.
We heard from the violated river-banks
light and sad the murmur of the waves
Like a sob in that black autumn
the Piave whispered: the foreigner returns!

And the enemy returned: he wished to wreak his desires
because of his pride and his hunger,
he saw the fertile plains from the upper ground,
he wanted to feed and to exult again!
They will not, the Piave and the infantry said,
the enemy will never advance again!
We saw the Piave raising his waves
the waves fighting along the infantry.
Red with the blow of the haughty enemy,
the Piave ordered: go back, foreigner!

The enemy went back to Trieste, to Trento
and victory spread her wings!
among the ranks we saw
Oberdan, Sauro and Battisti alive!
In the end the Italian valour broke the
gallows tree and the weapons of the hanger!
Secured the Alps, free the shores
the Piave was silent, the waves calmed.
Once the grim empires were won, the peace didn't left
any oppressed neither any foreigner on the motherland's soil.


[edit] Impact

E. A. Mario refused to gain money from La leggenda del Piave, and in November 1941 he donated the first 100 gold medals received as a tribute for this song by the towns along the river Piave, war veteran associations, and private citizens to the "Gold for the Fatherland" initiative[1].

In 1946, following the birth of Italian Republic La leggenda del Piave was one of the candidate to become the hymn of the new Italian republic but Fratelli D'Italia was chosen.

In the years following World War I this song become an hymn dedicated to the fallen during the war. Today when during a military ceremony there is a time to remember the fallen La Leggenda del Piave is played.

[edit] References

  1. ^ "Il Cerchio", by Franz Maria D'Asaro

[edit] External links