Talk:Kythira

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of the WikiProject Greece, an attempt to expand, improve and standardize the content and structure of articles related to Greece.
If you would like to participate, you can improve Kythira, or sign up and contribute in a wider array of articles like those on our to do list. If you have any questions, please consult the FAQ.
Start This article has been rated as Start-Class on the quality scale. (comments)
Mid This article has been rated as a Mid priority article

[edit] Kythira and Attica

It would be interesting to know why Kythira is part of the periphery of Attica, despite being physically distant from the rest of it. --Jfruh 00:59, 7 October 2005 (UTC)


[edit] Cythera and Piraeus

Because of naval-connection with harbor of Piraeus, in Attica.

Laconia is a agricultural district.

Note: Cythera (or preciously, Cythêra) but not Kythira.

--IonnKorr 15:39, 2 November 2005 (UTC)

[edit] Spelling of name

Google shows 139,000 times Kythera and 412,000 times Kythira.Andreas 20:39, 27 January 2006 (UTC)


The reason Kythira is the predominant spelling is because this is the official transliteration from modern hellenic characters (Κύθηρα) to latin characters according to ELOT (ΕΛΟΤ, Ελληνικός όργανισμός τυποποίησης, Hellenic Organisation for Standardisation, the ANSI equivalent of Greece). As the de facto authority on Hellenic->Latin transliteration, the ELOT standard is actually adopted by the UN. While the word Kythira is hellenic and the transliteration standard is clear with regards to its spelling in a latin alphabet, it's prior use by non-Hellenes has established Cythère, Cythera, Kythera as common alternatives in the Western world. I would not go as far as calling any of the above spellings wrong, although the official spelling in use by the Hellenic Government and the International Organisations when referring to the island in latin is Kythira, not any of the others.

I recommend moving the article back to Kythira as per the proposal found at http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia_talk:Naming_conventions_(Greek)#Proposal:_UN.2FELOT regarding the transliteration of Hellenic.

Cosmix 18:06, 16 December 2006 (UTC)

According to Wikipedia:Naming conventions (Greek), the name would be "Cythera" if we treat it as an Ancient Greek site, and "Kythira" if we treat it as Modern Greek. Most of the article is about the present island, so that would favour using "Kythira". Google search (with "Greece" included in order to exclude false hits, only English, no wikipedia): Kythira 184k, Kythera 57k, Cythera 27k, Kithira 56k. I admit it's a rough search, but the difference is large enough to say that Kythira is the most used version in English. I'll move it back to Kythira. Markussep 14:51, 25 February 2007 (UTC)