User:Kwamikagami/sandbox

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] a

Western ← Phoenician → Brahmic → Hangul
Latin Greek Gujarati Devanagari Tibetan
A Α Aleph
B В Beth ㅂ, ㅁ
C, G Г Gimel ㄱ, (ㆁ)
D Δ Daleth ધ (ઢ) ध (ढ) -
E Ε He (ㅱ)
F, V Ϝ, Υ Waw
Z Ζ Zayin દ (ડ) द (ड) ད (ཌ) ㄷ, ㄴ
H Η Heth -
- Θ Teth થ (ઠ) थ (ठ) ཐ (ཋ)
I, J Ι Yodh
K Κ Kaph
L Λ Lamedh
M Μ Mem
N Ν Nun
- Ξ Samek
O Ο Ayin  ?
P Π Pe પ, ફ प, फ པ, ཕ
- Ϡ Sade ㅈ, ㅅ
Q Ϙ Qoph
R Ρ Res
S Σ Sin
T Τ Taw ત (ટ) त (ट) ཏ (ཊ)

[edit] b

Esperanto inflections and part-of-speech endings

Suffix use Latin Classical Greek other
-o noun 1st declension fem. -a
2nd declension masc. -o-s-u-s
(-s drops)
1st declension fem. -a
2nd declension masc. -o-s
(-s drops)
Italian
-o, -a
-a adjective
-j plural -j (-æ /aj/, -œ /oj/ → -i) -j (-αι /aj/, -οι /oj/)
(masc. article sg. ho, pl. hoj)
-n accusative -n (-αν, -ον) Steiner
(Pasilingua) -n
-e adverb -e (e.g. bene) Russian
-e after
-i infinitive -i in deponent verbs
(e.g. loqui)
-u jussive -u in deponent verbs
(e.g. δέχου)
Hebrew
in masc. pl.
-o- future Faiguet (1765) -os (infinitive)
Rudelle (1858) -o (indicative)
Courtonne (1885) -om (indicative)
-a- present Faiguet -as
Rudelle -a
Courtonne -am
-i- past Faiguet -is
Rudelle -i
Courtonne -im
-u- conditional Courtonne -um
-s indicative/
conditional
English
3sg. -s
-t- passive
participle
-t- -t- (perfective) German -t
Italian -t-
-nt- active
participle
-nt- -nt- German -nd [nt]
Italian -nt-
-aŭ (indeterminate)
-i pronoun English me, thee, ye, we, he, she
Italian mi, ci, ti, vi, gli, li, si
-u adjectival
determiner
French -un
Italian -uno
ki- interrogative French qui, quel /ki/
Italian chi /ki/
ti- demonstrative French tel
German die, English this
i- indefinite (internal)
ĉi- inclusive Italian ciascuno
French chaque
neni- exclusive (doubling of ne)
-es genitive 1st declension -s 3rd declension -is German -es
-al reason
-el manner French tel
-am
← -an
time French quand
-om
← -on
amount

[edit] c

[edit] Barthel and Guy: A calendar on tablet C

Phonetic complements and determinatives
Guy: I think that's enough so I am commenting out the remainder

This corresponds well to the old Rapa Nui lunar calendar, which appears to have had 28 regular nights plus two intercalary nights. The connection is strengthened by the pattern of the crescents:

 
The days of the old calendar
*1 ata *15 motohi
2 ari, hiro 16 kokore 1
3 kokore 1 17 kokore 2
4 kokore 2 18 kokore 3
5 kokore 3 19 kokore 4
6 kokore 4 20 kokore 5
7 kokore 5 21 tapume
8 kokore 6 22 matua
*9 maharu *23 rongo
10 hua 24 rongo tane
11 atua 25 mauri nui
12 maure 26 mauri kero
13 ina-ira 27 mutu
14 rakau 28 tireo
*New moon, full moon, and
the first & last quarters.
Days in green are modified
crescents in the tablet.
The
o- prefix of some days
has been removed.
  • To match the Rapa Nui lunar calendar, the first two crescents (on line Ca6) must be the night of the new moon and the following night. Now, in the old calendar, the six nights following these two nights all had the name kokore (kokore 1–6), as did the five nights following the full moon (kokore 1–5). The Mamari tablet has sequences of six and of five crescents at the proper locations to be the kokore: at the beginning (left side) of line Ca7 and at the break from Ca7 to Ca8 (right side).
  • The six nights in the old calendar between the kokore 6 and the full moon are broken up by the intercalary day hotu in two of the three records we have. On the tablet, the six crescents between the sequence identified above as the kokore and the full moon are also broken up into two groups of three.
  • The eight nights in the old calendar between kokore 5 and the new moon break naturally with the night for the third quarter, rongo, into three and five. The crescents on the tablet are also broken into groups of three and five.

There are in addition several phonetic values suggested by Guy for the glyphs (green) which appear to modify these crescents, which correspond to the old calendar:

  • All of the kokore crescents are unadorned; phonetic complements would not be of much use distinguishing them.
  • At least one crescent is modified in all other groups, where the nights have individual names.

Guy then compared possible meanings or near homonyms of the names of the other nights with Englert's Old Rapa Nui dictionary, and attempted to find correspondences with the modifying glyphs. His results were,

  • Night 10, hua: Per Englert, hua means 'fruit' or 'testicles', which resemble the hairy double lump hanging from crescent 10. This was perhaps used for a phonetic value hu.
  • Night 11, atua: This means 'god, lord'. The glyph preceding crescent 11 resembles the feathered capes emblematic of Polynesian chiefs.
  • Night 12, maure: Ure means 'penis, line', which resembles the glyph attached to crescent 12.
  • Night 23, rongo, the last quarter. Maro is a feathered garland, perhaps used for a phonetic value ro, and resembles the glyph attached to crescent 23.
  • Night 24, rongo tane. The preceding glyph is generally assumed to be a frigatebird, which is tavake in Rapanui. Guy suggests that it is being used as a phonetic complement ta, to distinguish rongo tane from the preceding night rongo.
  • Night 1, ata. Guy was not able to come up with any reading for the modifying glyph.
  • Night 2, ari, or o-hiro in Englert. Hiro means 'to twine (cord)', and the glyph looks like two joined garlands.