Talk:Kurdish literature
From Wikipedia, the free encyclopedia
Gorani is not considered a Kurdish dialect by linguist experts. For example David Mackenzie and Minorsky maintain that it is distinct language separae from the Kurdish groups and it is closer to the Caspian languages.
[edit] Wêje
The right word for Literature is Wêje[1] not Tore. So Kurdish Literature translates to Wêjeya Kurdî. Tore means culture [2].Heja Helweda 21:24, 13 May 2006 (UTC)
[edit] Editing
–I changed the name of [Zini Buhtan] to Zina Zidan. Zin's last name was Zidan, as was the name of her family. Butan was the name of the region. I also changed the spelling of Buhtan as that spelling makes no sense for the pronunciation of the word, especially when it is written in Kuridish-Latin script.
[edit] Where is literature?
I cannot see any literature here. If there is no literature, one cannot claim a language. So please be reasonable.(cantikadam 13:41, 8 November 2006 (UTC))