Talk:Kurdish literature

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject Kurdistan This article is within the scope of the WikiProject Kurdistan, which aims to improve Wikipedia's coverage of Kurdistan-related topics. Please visit the project page if you would like to participate.

Happy editing!

Start This article has been rated as start-Class on the project's quality scale.
Top This article has been rated as Top-importance on the project's importance scale.


Gorani is not considered a Kurdish dialect by linguist experts. For example David Mackenzie and Minorsky maintain that it is distinct language separae from the Kurdish groups and it is closer to the Caspian languages.

[edit] Wêje

The right word for Literature is Wêje[1] not Tore. So Kurdish Literature translates to Wêjeya Kurdî. Tore means culture [2].Heja Helweda 21:24, 13 May 2006 (UTC)


[edit] Editing

–I changed the name of [Zini Buhtan] to Zina Zidan. Zin's last name was Zidan, as was the name of her family. Butan was the name of the region. I also changed the spelling of Buhtan as that spelling makes no sense for the pronunciation of the word, especially when it is written in Kuridish-Latin script.

[edit] Where is literature?

I cannot see any literature here. If there is no literature, one cannot claim a language. So please be reasonable.(cantikadam 13:41, 8 November 2006 (UTC))