Kishotenketsu

From Wikipedia, the free encyclopedia

Kishōtenketsu (起承転結?) describes the structure and development of Chinese and Japanese narratives. It was originally used in Chinese poetry as a four-line composition, and is also referred to as 'kishotengō' (起承転合?). The first Chinese character refers to the introduction or 'kiku' (起句?), the next: development, 'shoku' (承句?), the third: twist, 'tenku' (転句?), and the last character indicates conclusion or 'kekku' (結句?).

The following is an example of how this might be applied to a fairytale.

Ki (?) Introduction, what characters appear, era, and other important information for understanding the setting of the story.
Sho (?) Follows on from the introduction and leads to the twist in the story. Major changes do not occur.
Ten (?) This is the crux of the story, which is also referred to as the 'yama' (ヤマ?) or climax. It has the biggest twist in the story.
Ketsu (?) Also referred to as the 'ochi' (落ち?) or ending, it wraps up the story by bringing it to its conclusion.

A more specific example:

Ki (?) Daughters of Itoya, in the Motomachi of Osaka.
Sho (?) The elder daughter is sixteen and the younger one is fifteen.
Ten (?) Throughout history, generals killed the enemy with bows and arrows.
Ketsu (?) The daughters of Itoya kill with their eyes.[1]

The same pattern is used to arrange arguments:

Ki (?) In old times, copying information by hand was necessary. Some mistakes were made.
Sho (?) Copying machines made it possible to make quick and accurate copies.
Ten (?) Traveling by car saves time, but you don't get much impression of the local beauty. Walking makes it a lot easier to appreciate nature close up.
Ketsu (?) Although photocopying is easier, copying by hand is sometimes better, because the information stays in your memory longer and can be used later.[2]

[edit] References

  1. ^ Maynard, S. K. (1997). Japanese communication: Language and thought in context. Honolulu, HI: University of Hawai'i Press, 33-34.
  2. ^ Maynard, 1997.

[edit] See also

Languages