Talk:Jewel of Four Souls

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve and expand anime and manga related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
??? This article has not yet received a rating on the assessment scale.

It makes far more sense to me to name the page after the correct name of the item, therefore:

Page "Shikon jewel" moved to "Shikon no Tama".
The corresponding talk page was not moved.

--Darkwind 05:33 11 Jun 2003 (UTC)

I think your right because Shikon no Tama is a formal correct name after all. -- Taku 05:40 11 Jun 2003 (UTC)
Good move. I wanted to do this, but I wasn't sure how it would go over. Emperorbma 01:33 12 Jun 2003 (UTC)
One thing I've learned about Wikipedia is, if you think something should be done, and it's not too terribly huge or difficult, just go ahead and do it. If someone doesn't like it, or it was done wrong, someone will put it back the way it was. *shrug* --Darkwind 05:32 12 Jun 2003 (UTC)
But be careful. Some people don't mind your move but some do possibly. -- Taku 05:39 12 Jun 2003 (UTC)

I think this page should be moved to "Shikon Jewel" or "Jewel of Four Souls" even though bthe English spellings aren't as common as the Japanese one according to google. WhisperToMe 21:09, 16 Oct 2004 (UTC)

Why? [[User:JoshG|Josh | Talk]] 22:20, Oct 16, 2004 (UTC)
None of the English adaptations use "Shikon no Tama". They either say "Shikon Jewel" or "Jewel of Four Souls". WhisperToMe 07:36, 17 Oct 2004 (UTC)
That's what redirects are for. Shikon no Tama is the proper name, I think it should stay. Just make sure there are redirects pointing to the right place. Reene (リニ) 15:23, 17 Oct 2004 (UTC)
It is the name in its original Japanese, yes, BUT the proper English translation of it used in the English adaptations, "Jewel of Four Souls", gets less hits than "Shikon Jewel". WhisperToMe 04:10, 20 Oct 2004 (UTC)
And "Shikon Jewel" gets about half the hits that "Shikon no Tama" gets. Reene (リニ) 05:11, 20 Oct 2004 (UTC)

You'll notice I swapped the Japanese names of the "Four Souls" to outside of the parenthesis while putting the English translation inside. This is because I'm fairly sure the actual Japanese names for "Courage", "Friendship", "Wisdom", and "Love" are used in the English dub. If I'm mistaken about this though, please feel free to change it back. Reene (リニ) 05:31, 20 Oct 2004 (UTC)

Even if the Japanese names for those four souls are kept in the dub, the "Jewel of Four Souls" and "Shikon Jewel" bits should still be emphasized. WhisperToMe 00:18, 21 Oct 2004 (UTC)
This Amazon.com editorial states that the English names are used for the four souls in the English anime (http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/B00009WHTN/102-6929256-7765749?v=glance) - I'm not sure about the manga. WhisperToMe 00:21, 21 Oct 2004 (UTC)
The "Jewel of Four Souls" and "Shikon Jewel" bits are sufficiently emphasized IMO. Using the end-all be-all Google test, "Shikon no Tama" (4,800 hits) wins out over both "Shikon Jewel" (3,020 hits) and "Jewel of Four Souls" (1,580 hits). Also, if I can find a transcript of the episode in question (26, The Secret of the Four Souls, Finally Revealed), I'll post it. I'm fairly sure that when Miroku is going over what makes up someone's heart, he says the actual Japanese names (before stating their meaning in English I think- maybe that's where the confusion comes from?). I don't own the DVDs, so I can't offer a lot in the way of proof. If someone else could confirm either way that'd be great. Reene (リニ) 02:07, 21 Oct 2004 (UTC)
In my opinion, they shall be bolded. Oh, and you forgot -wikipedia and "English" - Lemme see what that does to the results. WhisperToMe 23:15, 21 Oct 2004 (UTC)

While "Shikon Jewel" is still at 2nd place, the difference isn't as great. Also, consistency between articles in fiction is a must, and I found that the Japanese for the Centipede Mistress isn't used at all. WhisperToMe 23:19, 21 Oct 2004 (UTC)

Fair enough on Mukade Jourou, but the japanese name should still be mentioned. I get kind of confused personally when I hear "mistress centipede" (considering no less than 4 separate centipede youkai appear in the anime, that's just in the episodes I've seen) but perhaps that's just me. Shikon no Tama also still gets far more hits than Shikon Jewel even with that search criteria- still almost double, it seems. Reene (リニ) 00:46, 22 Oct 2004 (UTC)

With the criteria, it seems like about a 500 hit difference...

But yea, I'm ensuring that the Japanese for Miss Centipede is there. WhisperToMe 23:12, 22 Oct 2004 (UTC)

[edit] No need for merging

"Sacred Jewel" is way too generic a name, and Shikon No Tama / Jewel of Four Souls are specific enough that I fail to see the point in actually merging the two articles. Since it has been a while since anyone manifested anyway, I decided to remove the merge proposal notices and rewrite both articles. My apologies to anyone who thinks I overstepped my bounds, please tell me so if I did. Luis Dantas 20:16, 19 March 2006 (UTC)

Please be more careful next time, you removed the cleanup tag as well. --Zeno McDohl 21:23, 19 March 2006 (UTC)

[edit] Incorrect details?

The page says Her final adversary and the one that claimed her life was created by many yōkai joined and anchored within the evil heart of a human who secretly lusted for her. From what I remember, there is no "final adversary". It was just an army of yōkai that attacked her. --Zeno McDohl 03:28, 17 January 2006 (UTC)

It also says the jewel was broken into hundreds of shards.. Wasn't it far fewer?