Talk:Jean Daniélou

From Wikipedia, the free encyclopedia

This page has been created, totally or partially, as a translation of the original page « Jean Daniélou » from the site http://fr.wikipedia.org under GFDL licence. Consult the history of the original page to know the list of its authors.
This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Stub This article has been rated as stub-Class on the project's quality scale. [FAQ]
Jean Daniélou is within the scope of WikiProject France, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to France on Wikipedia. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
Stub This article has been rated as stub-Class on the Project's quality scale.
(If you rated the article please give a short summary at comments, explaining the ratings and/or suggest improvements.)


[edit] Tone

The final paragraph, more particularly the final sentence, does not suit the character of the article----Clive Sweeting

As the translator/paraphraser, I'll begin by saying that I am an admirer of Daniélou's writing. None the less, it is the case that the details of his death provoked a considerable reaction, as the French article says.

| Sa mort subite suscita beaucoup de commentaires : on trouva son corps chez une prostituée parisienne. L'Église catholique expliqua alors que le cardinal visitait fréquemment les malades et les prostituées. Le communiqué officiel ajouta que c'était « dans l'épectase de l'Apôtre qu'il [était] allé à la rencontre du Dieu Vivant », employant ainsi un terme théologique désignant l'effort de l'âme vers la sainteté. Le Canard enchaîné, peu convaincu par cette explication officielle, plaisanta sur le mot, lui donnant ainsi la signification de « mort durant l'orgasme » qu'il n'avait en rien au départ, seule acception aujourd'hui retenue par Le Petit Robert.

Gabriel Macé répondit le 26 juin 1974 : « Nous sommes des affreux jojos qui ne respectent pas la vie privée (…) et qui se répandent en sous-entendus égrillards (…). En somme, nous avons voulu nuire à la mémoire du cardinal — on va même jusqu'à dire que nous avons voulu mener campagne contre le célibat des prêtres ! »

I have no objection to the wording being changed, but the details are as stated. Angus McLellan (Talk) 13:42, 31 August 2006 (UTC)

Suggest that the final sentence be deleted with 'public' instead of 'press' in the previous sentence----Clive Sweeting (ps The interesting word is 'epectase' as the Cardinal wrote a work with this title but I am not sure that a balanced presentation requires such detail).

I'll leave it to you to make whatever changes you think are sensible. Angus McLellan (Talk) 15:37, 3 September 2006 (UTC)

Whoever has added the new final sentence has verged too closely to the hagiographical.A compromise conclusion respecting both possibilities seems required----Clive Sweeting