Itawis
From Wikipedia, the free encyclopedia
This article is orphaned as few or no other articles link to it. Please help introduce links in articles on related topics. (December 2007) |
This article or section needs to be wikified to meet Wikipedia's quality standards. Please help improve this article with relevant internal links. (December 2007) |
Itawis is a Northern Philippine language which has close relationships to Ibanag, Ilocano, and other languages of the same order. Unlike the rest of Philippine languages, Itawit and its kin use the consonants z,f,j (spelled like dy but sounds lik j) and v. For example, fefeg-fan, madyan-maid, kazzing-goat, and bavi-pig.
Contents |
[edit] Background
Itawit is spoken by the Itawit people of Northern Luzon who inhabit the province of Cagayan Valley. Their range is from the lower Chico and Matalag rivers. In many towns by these rivers, Itawits are found with Ibanags, and speak Ibanag as well as an example of linguistic adaptation. Because of this, Itawit and Ibanag are indistinguishable, and speakers of Itawit and Ibanag can easily understand each other because of the scary, close relationship of their languages. The Itawit are linguistically and culturally very closely related to the Ibanag.
The Itawit language is classified as a Malayo-Polynesian language, in the superfamily of languages called Austronesian. During the Pre-Spanish period of the Philippines, words were borrowed from Spanish to stand in place for words that did not exist in the Itawit language. One such word is la mesa which means table, for Ancient Itawits didn't eat on tables which were introduced by the Spanish.
[edit] Linguistic Notes
The Itawit language has a fast, somewhat soft tone. Speakers usually shorten sentences by shortening words, however shortening every word is not possible. For a nonfluent, nonnative, or a beginner learner, all words in a sentence should be said fully and complete. In a gesture of respect, Itawits usually use the name or status of a person at the end of a sentence.
- exp.
Where is the bathroom? (asking an elderly woman) Dyanna ya banyu ko anti/manang?
- anti
- auntie used in Itawit for an elderly woman or a family friend)
- manang
- elder sister(used in Itawit as a sign of respect)
When asking a question, Itawits usually start with a person's name or status and then the question itself. If asking someone familiar, Itawits also usually end it with he, diba, or ko (state persons name or status).
- What
Anna
- Where
Dyanna (jan+na)
- When
Sonu inya (sometimes, Itawits shorten in to so-inya)
- Who
Inya
- Why
Kaam
- How
Kunasi
The Itawit sentence structure is similar to English.
- EXP
- Ronald went to get some water from the fridge.
- Y Ronald ey numang nga nangalak kang danum kane ref.
- [stating word] Ronald [] went to get [word that states a place] water from fridge.
The format is a noun, verb, adjective/place/noun sequence.
If you are talking about a person, nobody will know who you're talking about unless you use the specification word Y. The Tagalog equivalent would be Si, both meaning That person. After saying Y, you say the persons name, but in a gesture of respect, the status and name is given.
- EXP
- (describing an older woman) Eleine is so funny.
- Y manang Eleine ey sobra ya appagalakna.
- [Stating word] (elder sister) Eleine [] very [] laugh maker. :
[edit] Pronunciation
Consonants
- b
- like 'b' in bed
- d
- like 'd' in dead
- f
- like 'f' in file
- g
- like 'g' in goat
- h
- like 'h' in happy
- k
- like 'c' in cat
- l
- like 'l' in like
- m
- like 'm' in moan
- n
- like 'n' in none
- p
- like 'p' in pocket
- q
- like 'qu' in queen
- r
- like 'r' in rooster
- s
- like 's' in sister
- t
- like 't' in tooth
- v
- like 'v' in vain
- w
- like 'w' in water
- y
- like 'y' in yell
- z
- like 'z' in zone
Vowels
- a
- like 'a' in apple
- e
- like 'e' in elephant
- i
- like 'ee' in bee
- o
- like 'o' in so
- u
- like 'oe' in shoe
Diphthongs
- ay
- like 'ay' in "say"
- ai
- like 'ay' in "say"
- au
- like 'awe'
- ee
- like 'ee' in "see"
- ei
- like 'ay' in "say"
- ey
- like 'ay' in "say", like 'ee' in "see"
- ie
- like 'ee' in "see"
- oi
- like 'oy' in "boy"
- oo
- like 'oo' in "food", like 'oo' in "good"
- ou
- like 'ow' in "cow", like 'oo' in "food", like 'o' in "cot"
- ow
- like 'ow' in "cow"
- oy
- like 'oy' in "boy"
- ch
- like 'ch' in "touch"
- sh
- like 'sh' in "sheep"
- th
- like 'th' in "this", like 'th' in "those"
- gh
- like 'f' in "fish"
- ph
- like 'f' in "fish"
[edit] Phrases
- Hello
Helo
- How are you?
Minya ka?
- I am fine
Napia nak
- I am not doing well
Marik kuru nga napia.
- Thank you
Mabbalat
- And you?
Ey ikau?
- Good morning
Napia nga mataruk
- Good afternoon
Napia nga giram
- Good night
Napia nga gabi
- Good night (for sleeping)
Napia nga akaturug
- Good day
Napia nga algaw
- Yes
Oon (Oh-ohn [also shortened as On])
- No
Awan
- Maybe
Baka
- Definitely
Siguru
- I don't know
Marik ammu
- I know
Ammuk
- What is your name?
Anna ya ngahan mu?
- My name is (state your name)
Ya ngahan ku ey (state your name)
- His/her name is (state persons name)
Ya ngahan na ey (state persons name)
- Nice to meet you
Napia nga nakilala ta ka
- Please
Favor laman
- May I ask you a favor?
Puede pay nga makifavor? :
- Take care
Magingat ka/Innam mu ikau
- How old are you?
Pia ya dahun mun (the word mun is short for mu ngin [both can be said])/Anni ya dahun mun?
- I am (state your age) years old.
Ya dahun ku ey (state your age)
- Where are you from?
Anni nga bansa ya nagafuanan mu? (asking what country)/Janna ya nagafuanan mu? (lit. Where did you come from?)
- Where do you live?
Dyanna ya padyanan mu?
- Where have you been?
Nagafuanan mu kang?/Dyanna ya nagafuanan mu?
- Where are you going?
Dyanna ya angayan mu?/Anagayan mu kang?
- Can you accompany me to_?
Puedem nga vulunan yakan kang_?
- Can you take me to_?
Puedem nga iyangay yakan kang_?
- What is your work?
Anni ya trabahum?
- What are you doing?
Anni ya kukukuan mu?
- Where do you go to school?
Anni ya eskuelam?/Janna ya pagilamuan mu?
- Excuse me (getting attention)
Excuse me
- Excuse me (to pass through, asking permission)
Pakidalan (I will walk)/Puede nak nga manalan?/Manalan nak/Excuse me ko (persons name)
- I can't speak (state language) well.
Marik kuru maka-ergo kang (state language) nga napia.
- I can't speak (state language).
Marik maka-ergo kang (state language).
- I only understand
Maintindyan ku laman
- I don't understand
Marik nga maintindyan
- I understand
Maintindyan ku
- Help
Paki-ufun/Ufunan mu yakan/Mauag ku ya ufun
- Look out
Magadang ka (lit. save yourself/flee)
- Where's the bathroom?
Dyanna ya banyu?
- What time is it?
Anni ya orat ngin?
- Who is she/he?
Inya igina?
- What do you mean?
Anni ya kayat mu nga kayan?
- Please say it again/Pardon
Puedem nga kayan uli/Paki-ulit mu ya kinim
- Please write it down
Iturak mu
- Let's go
Anteran (Anteran is short for umang tera ngin/ both can be said)/Tara/Teran/Tsin
- Wait
Abit/Mattaron ka/ Taronan mu yakan
- Can I speak to_?
Puedek kergo y_?
- Monkey
Ayong
- Pig
Bavi
- Cliff
Zizzig
- Animal
Ayam
- Snake
Zariyyang
Comparison to Ibanag
Itawit | Ibanag | English |
---|---|---|
isa | tadday | one |
dua | dua | two |
tallu | tallu | three |
apat | apa' | four |
lima | lima | five |
annam | annam | six |
pitu | pitu | seven |
walu | walu | eight |
siam | siam | nine |
mafulu | mafulu | ten |
Ya ngahan ku ey Ben. | I ngaga' ku ey Ben. | My name is Ben. |
Janna ya nagafuanan mu? | Sitau ti nagafuanan mu? | Where did you come from? |
Anni ya kinan mu? | Ani kinan mu? | What did you eat? |
Anni ya kanakanan mu? | Ani kanakanan mu? | What are you eating? |
Nakakan kami zinan nu nalabbet iginan. | Nakaka kami nacuan nu limibbe yayya. | We would have eaten, had they arrived. |
Anni ya kanan mu sangaw? | Ani ya kanan mu sangaw? | What are you going to eat? |
Maddagun kami mangan kustu nalabbet igina. | Maddaguk kami cuman kustu labbe na. | We were eating while he/she arrived home. |
[edit] References
- Diphthong Section found in Wikitravel, Tagalog Phrasebook : (http://wikitravel.org/en/Filipino_phrasebook)
- Ethnologue on Itawit :
(http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=itv)
- Wikipedia Ibanag Language :