Talk:It Must Have Been Love
From Wikipedia, the free encyclopedia
translation into greek version IT MUST HAVE BEEN LOVE (ΚΙ ΑΣ ΗΤΑΝ ΑΓΑΠΗ) Άφησε μια λέξη στα σιγά πάνω από το μαξιλάρι μου. Άφησε τον χειμώνα να μείνει εδώ. Μοναχή μου να ξυπνήσω, στην ησυχία μου να βρίσκομαι. στο δωμάτιο μου και εκεί παντού. Τώρα αγγιξέ με, κλείνω τα μάτια μου Και ονειρεύομαι... Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Σίγουρα ήταν καλή, αλλά με κάποιον τρόπο την έχασα. Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Από τη στιγμή που αγκαλιαστήκαμε μέχρι ακόμα κι όταν αφεθήκαμε. Ας προσποιηθούμε ότι είμαστε μαζί για να κρατηθώ απ' την καρδιά σου. Αλλά μέσα κι έξω θα χυθώ σαν μια σταγόνα από δάκρυα στα χέρια σου. Κι αυτή είναι άλλη μια δύσκολη μέρα του χειμώνα. Ονειρεύομαι... Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Όλα όσα ήθελα ήταν αυτή η αγάπη, και τώρα είμαι χωρίς αυτήν. Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Όπως το νέρο κυλάει, κι όπως ο άερας φυσάει. Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Σίγουρα ήταν καλή, αλλά με κάποιον τρόπο την έχασα. Σίγουρα ήταν αγάπη, άλλα τώρα τελείωσε. Από τη στιγμή που αγκαλιαστήκαμε μέχρι ακόμα κι όταν αφεθήκαμε. —Preceding unsigned comment added by 87.121.115.30 (talk) 13:48, 24 February 2008 (UTC)