Talk:Integra Hellsing
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Relationship with Alucard
Ok, This is Demon Rin here (I was mentioned below) what was said at the Panel was, and I am NOT going with "My" Translation on this, this is also what the Official Translator Said. the Fan Asked what kind of relationship they had, and he said "Master and Servant", that was it, he said no more. the Translator translated it as such. Then, the room went silent. Nobody Said ANYTHING, and then he added as a joke "But I guess Twisted relationships like that can be allowed" to get a laugh out of the audience, and Again, that is EXACTLY what the translator said. NOTHING was aid about love, it was "But I guess Twisted relationships like that can be allowed". It was simply reworded by AxI fans who WANTED it to be love, so they just kinda heard it how they wanted to. In all reality, it was meant as a joke since the crowd didn't seem to respond positively or Negatively to the answer. Anyone who is there would probably remember, the girl even said right after "I wish you hadn't added that joke, now fangirls are going to take that as proof they're a couple" and SURE ENOUGH, we have people all over the net, twisting it to sound like he was stating that they were indefinitely in love. And again, before anyone discounts this as translation error from a Fan, I tell it EXACTLY how the Professional Translator said it, since I know not everyone will trust me since I AM a fan. User:Demon Rin 7:42 PM, 30th September 2007 (MST)
Integral's relationship with Alucard has been often explained by Hirano, and the only answer was "master/servant". I'd kindly ask the AxI fans to be respectfull of the authors "exact words", and not twist them up to their tastes. Twisted "love" is something that was never mentioned by Hirano, and every word said by the author should remain in it's exact nature, not modified. Using the word "twisted" can still be aproved, since "sick" is very close in meaning. But "love" cannot be replaced with the expresion "realtionship" used by the author. Also Integral's concern about Alucard that was mentioned in the text. It's discutable weather Integral worries about Alucards actions, since they completely depend on her own decisions and orders. The "only" thing that was questioned by Integral in the manga and OVA, are her own decisions and orders given to Alucard. Walter's remark was that it's not his place to advise her, since it's her responcability to know what orders need to be brought to Alucard. Her worry about Alucards actions, was only brought up during her questioning of her own orders. --Grofica2 21:59, 19 September 2007 (UTC)
What Grofica2 says about Hirano's interview is real and the information can be found in Demon Rin's scanlations site, in BloodKnight. He was a witness to Hirano's interview and thus highly trusted and respectable. He makes perfectly clear that the 'twisted love' is made up. Please, even if you do believe that 'sick love' might describe their relationship, please keep it for your own self, for this is an opinion and wikipedia, as an encyclopedia, is made for facts, not opinions. Thank you. 155.207.48.77 09:48, 20 September 2007 (UTC)
It isn't an "opinion." The *official translator* hired to translate all Hirano's dialogue during that pannel said that phrase: "They are Master and Servant and twisted love like that is allowed." I will take more face value the work of a professional who was entrusted with translate all his answer to the word of a fan as much as I respect Demon Rin. Unless you want to disregard everything else Hirano said during that pannel, this stays. It has nothing to do with romance but clear, playful UST on *his* side. Just like he treats the Queen. In the OVA III official subs show in Otakon and Anime Expo, for your information, they translated Alucard's accurate phrase to Integra during the phonecall conversation saying she was giving him a "hard on." The dialogue is exactly like the Manga. I'm sorry, it's textual sexual barb in canon, Manga and in the canon OVA. Stop trying to make it non sexual when Major and Alucard bring up the sexuality and deviancy again in next volume. It is. At least from his side. I'll correct every time you try to follow that flawed, very old fan translation made by a mediocre group ages ago. It's badly translated. Returning to the pannel question: Demon Rin also claims Hirano said Seras' name means nothing and he invented it. Why don't you edit her section instead of babbling about Ceres symbolism that isn't there by this information? Because we are taking the official word where the translator says there's no real "correct" way to spell her name in English. Another witness I know told me Hirano replied the Alucard and Integra question as "Master and Servant" but there's "but...something going on there" or "there's a possibility with their weird love." She also takes Japanese. I don't take her words or Rin's over the official, neutral translator made by a trained professional with more years of experience and who isn't into fandom and thus doesn't have the danger to be biased and twist the original meaning.
"They are Master and Servant and twisted love like that is allowed."
Of course that Alucard and Integra are master/servant, no one will dispute that. The article certainly doesn't. In the Tv series, they were also described as master/servant type of relationship in the guidebook. None of this told what they feel about the relationship, though; Hirano didn't explain either because he wasn't asked about it. He was asked "How far will it go?" And replied, by word of many there, very nervous and pausing before the statement what he said above quickly changing subjects. Maybe next time someone can have a personal interview with the man, they could ask about him about this in particular. I don't think it matters really... Relationships are always ambigous and that makes them interesting to fans. In their relationship there's lust/sexual implications not only by the panel reply but Alucard's canon interactions with Integra like when, he straightforward, announces he's turned on by her orders. This fact could mean nothing romantic, but the typical UST (Unresolved Sexual Tension) that some lead characters have in most fictional works known. It will lead nowhere but more fanservice scenes and interaction to please the huge fanbase of the pairing. I hope so because when sexual tension is resolved canonically, it tends to make their relationship boring. I edited the section to clarify this point better and added the nounces of lust and love are minor.
The other topic of why I edit it Integra worries about Alucard... like she worries for any of her men, including Seras. She asked if he was alright after Anderson's attack in volume one as proof. This is a ridiculous statement of someone who clearly hasn't even noticed how much Integra looks after every subordinate. Alucard is stronger than most, but she was the only character who displayed visible *sorrow* to Alucard's grief. Go back and reread, for you are obviously in need to notice Integra's not some cold-hearted harpy who doesn't care about Alucard except for giving him orders. This is what makes Integra a better leader from Major or Maxwell who couldn't care about their people. It's one of the pillars for her character. 190.137.104.234 06:25, 21 September 2007 (UTC)
I added a small section on her voice actress in both the OVA and anime series (it's the same person). --Katsuhagi 02:19, 9 March 2006 (UTC)
I just want to point out that when the article states that the title of Dame 'connoted' that one was married to a knight this wasn't entirely correct. Many famous British women (Judi Dench and Julie Andrews for example) are knighted rather than married to knights. Because of this I changed it to 'normally connotes'.
Sam Ann 10:28, 3rd May 2006 (BST)
The "relationships" section is looking nasty. For one, it's riddled with mistakes, and for another it focuses on her relationship with Alucard and completely ignores her relationships with Walter and Seras.
[edit] Name
Isn't her katakana name INTEGURA instead of INTEGURARU? I've never heard the -RU in her name, neither in the anime nor in the OVA. Helios 18:47, 21 January 2007 (UTC)
- It's Integral/インテグラル. Many characters often drop the l/ル, calling her "Integra". But her full, proper name is Integral. Just check the manga or the official OVA website. Schrödinger 21:40, 21 January 2007 (UTC)
-
- OK. I checked the credits at the end of the OVA and you're right. When I posted that message I didn't really payed attention to them. By the way, the anime does feature her name as integura. That's what confused me. Helios 19:10, 28 January 2007 (UTC)
Allright, some of you complained about the relationships page. Indeed, the Alucard/Integral part was rumbled up with theories based on modified facts, like: "comes for the woman he so thirstingly longed for". Though it says clearly in the manga he did that 100 years ago, not in the current time, including some inapropriate words such as "dog", and others. Also a badly chosen comparement: "equally inteligent" Wilhelmina Murray. It's childish to tipe such a thing as a similarity to a character, so, I sugest people should be more precise when editing. Wiki if for "facts", not theories. TL;DR theories are for LJ.
actually the reationship between alucard and integra IS more of a twisted love. if you read volume 8 it says, and i quote,"in london, in the city of death,his MISSTRESS,integral awaits him.vampire alucard returns!" then later in the chapter he bows down to her and she says,"welcome back count". and he replied,"good to be home countess". i think that alucard does indeed have feelings for integra.user:angel_0707 9:21, june 2,2007 (utc)
-
- Please keep the shipping fodder off the wiki page. -72.140.252.205
- The conversation in the phone has been changed many times. The 'The one who is hit will stand up taller!" is the correct one. Both the Bird of Hermes, the most trustworthy translation group has made it that way and the translation of the OVA for that scene. 155.207.72.89 07:02, 29 June 2007 (UTC)
-
- The translation of the phone conversation, was also translated by BK translator Demon Rin in the exact same manner as the old manga translation: "Great! That's the final word! Truly wonderful! The one who get's hit will stand up taller! Integra!!"
For those who intend to keep changing it back to the Dark Horse text which is completely modified to the translators tastes, I suggest they think it over again. This conversation is a very important part of the whole Hellsing plotline, and the question of "killer and weapon" was often brought up by Alucard. Keeping the quotation in it's exact form is important, and more translation groups and private translators translated it in the exact same manner as mentioned above. If one prefers that difrent translation by Dark Horse, please, don't ensist on replacing it with the exact translations. Grofica2 12:46, 29th June 2007 (UTC)
-
- Bird of Hermes never translated that volume, but a really bad translator group that committed mistakes (RandomManga or some such). The Japanese translator member of BOH never said that phrase was wrongly translated either. There are some of us who prefer the Dark Horse version because is official and is also the English wiki page. If you don't like it, edit the version of either language to your liking, but not the English one. It will be changed back because is the *official phrase* and one of the best examples of how twisted Alucard is. It also provides a full circle sense to his question to Integra in the second phone call (he asked her if she was excited/turned on by the bloodshed). Without that, there won't be a contrast between Alucard (who is turned on by her violence and the bloodshed in result) and Integra (who may or may not feel the same) as both phone calls ended with the same note: Alucard taunting Integra about her own humanity. Grofica2, please be kind and re read the Manga, that's one of the most pivotal traits for Integra and the whole situation loses the connection, likewise with what Major says after about her. angel_0707 is also right, the original release of Wizardry II came with a connection with the ending of Wizardry I (Alucard traveling for a woman in a ghost ship full of corpses, the nature of the relationship is irrelevant. Meanwhile in the following chapter it says that is /Integra/ the one who awaits the vampire's return) and should be added again because it is important. I edited much of the what if, what if not romantic speculation to focus on the relationship aspects like devotion, understanding, trust, etc. Also I added a REALLY IMPORTANT AND OVERLOOKED bit about Walter: she promised to kill Major because he was Walter's Master. 201.253.145.180 17:14, 30 June 2007 (UTC)
i would like to thank whomever made the chage recently in this article. it is more accurate. and i also have a reccamendation for a new picture at the top. u should get a pic from chapter 1 and replace the one present. PLEASE AND THANK YOU. User:angel_0707 3:04 july 14, 2007
[edit] Make over
I added new pics, new sections and plenty speculation from the relationship section with Alucard like vampirism and romantic possibility to explain more of their layered relationship with more examples and accurate quotes. I don't find necessary to include Alucard in romantic speculation with any of the Manga characters. The vampire section was moved to the anime portrayal. If you change anything, please explain why was necessary. Sforza 18:28, 4 July 2007 (UTC)
I believe that the 'relationships' from both Seras and Integra must die. Too much noise for nothing. 155.207.48.77 09:49, 9 July 2007 (UTC)
I was going to take them out when I did the make over in this page, but, as long no one else edits them again, they look fine now without silly speculations or trying to cut important and layered bits from Integra's connection to Alucard while adding even more stuff of Seras' connection to him. I was even going to suggest to add the Nemesis/Enemies relationship section. Zorin and Captain in Seras' case while Maxwell and Major in Integra's. Sforza 17:42, 9 July 2007 (UTC)
No, I believe that this is only going to create more noise. It's bad enough like that. Why don't we just say 'Integra is Alucard's master', 'Seras is Alucard's fledgling' and nothing more? Analyzing more is only going to lead to more confusion. I don't dare to think how many times these profiles have been changed.
On a side note, the Major is mostly Alucard's opponent (main character-main villain) than Integra's. See? Even in this opinions are different! 155.207.48.228 15:19, 10 July 2007 (UTC)
Major's the main enemy of the series, so he's the enemy of everyone. However, he has declared Integra as his most important personal enemy due to being dangerous to his plan. Alucard and Seras have given Integra the role to end him as she has just moments before she steps in the Zeppelin. Captain and Zorin are shared enemies for Seras and Pip, but they would fit better in Seras' section, likewise as Major and Maxwell in Integra's. The important is that Major, Maxwell (and also Jan Valentine) are enemies or antagonists that Integra has faced of or currently is trying to end. Likewise Zorin, Captain or Jessica (to a degree) in Seras' case, regardless that Captain has been also Alucard's and Walter's enemy in the past.
As for that, that's what says at the beginning of their pages. I wouldn't mind removing those sections, but someone else will likely add them back, so is a pointless exercise. Let them remain as they are now for it illustrates perfectly what Hirano stated. Sforza 15:27, 10 July 2007 (UTC)
[edit] Fair use rationale for Image:Integracolor.gif
Image:Integracolor.gif is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.
Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.
If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.
BetacommandBot 04:49, 7 November 2007 (UTC)