Talk:Inner Mongolia
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Archives
[edit] Nei Menggu or Nei Monggol?
While the correct pinyin for 內蒙古 is of course Nèi Měnggǔ, the official PRC transscription for 內蒙古 (as used in passports etc) seems indeed to be Nei Monggol. The Chinese even had an asteroid named after it! So, which transscription should be used - Menggu, Monggol, or both? Yaan 13:18, 26 July 2007 (UTC)
- "Nei Monggol" may be used officially, but it's not pinyin. Nèi Měnggǔ is the correct pinyin. "Nei Monggol" appears to be a mix of Chinese and Mongolian.—Nat Krause(Talk!·What have I done?) 18:13, 9 September 2007 (UTC)
-
- It is a mixture between Pinyin and Mongolian. Is there a way that can we deal with this Non-Pinyin within the current template? Yaan 09:47, 1 October 2007 (UTC)
-
-
- Since the template says "pinyin" and not "official PRC romanization" we should use the pinyin (Nèi Měnggǔ). Also, what source did you find which states that pinyin is not used officially? There does appear to be an asteroid which was named Nei Monggol in 1978 but I couldn't find anything about what is currently considered "official". shoeofdeath 21:37, 24 October 2007 (UTC)
- I think I read it in someone's passport. As for less-official sources, it is used this way in some atlases as well as in the Langenscheidt German-Chinese Pocket dictionary. Anyway, there are books on how non-Chinese names are to be romanized in China, that's why we have articles for Urumqi instead of Urumchi, or Ulanqab instead of Ulaan tsav. Yaan 16:12, 6 November 2007 (UTC)
- What about the current version? All other ARs seem to give the full name in the local language in the infobox, and at least Ningxia and Xinjaing only there. Tibet is a special case because the Lemma title includes AR. Both Xinjiang and Tibet also seem to require special fonts to display the infobox correctly. Yaan 16:54, 6 November 2007 (UTC)
- Since the template says "pinyin" and not "official PRC romanization" we should use the pinyin (Nèi Měnggǔ). Also, what source did you find which states that pinyin is not used officially? There does appear to be an asteroid which was named Nei Monggol in 1978 but I couldn't find anything about what is currently considered "official". shoeofdeath 21:37, 24 October 2007 (UTC)
-
-
-
-
-
- This is tough because although the full Mongolian name is clearly relevant, most readers will not even be able to see it (probably over 99% just see boxes). I think it makes sense to put it in the infobox as you have done, though. What would really be best is if someone could make an image for the full name similar what we have for the short version. shoeofdeath 19:46, 6 November 2007 (UTC)
-
-
-
Nei Mongol Zizhiqu (with only one 'g', though) is used in the 1989 Atlas of the People's Republic of China by China Foreign Language Press and the China Cartographic Publishing House (page: 2). The same goes for the The national agricultural atlas of the People's Republic of China (more precisely, the English translation thereof) from the same year by the China Cartographic Publishing House (p: ~138). I guess this is official enough for the moment, unless you have newer info to confirms the contrary. Until then, I'm going to restore the mention of Nei Mongol (with one 'g' for the time being) in the intro sentence.
The Atlas of the PRC also lists as short name 'Nei Mongol', in contrast to all the other provinces and ARs that only use one-character short names. But since the table entry reads "Abbreviation", I think using only Meng is OK, since it is indeed a common abbreviation, for example on car plaques. Yaan 15:07, 8 November 2007 (UTC)
- I just saw that wikipedia has links to the ISO newsletters ISO 3166-2:2004-03-08 and ISO 3166-2:2002-05-21 which, if I read them correctly, seem to imply that the only correct ISO name would be Nei Mongol. Yaan 15:36, 8 November 2007 (UTC)
-
- Page 16 of ISO 3166-2:2002-05-21 lists pinyin as the official romanization system, which it is. However, "Nei Mongol" is also listed as an alternative, so I suppose it warrants inclusion here. It is certainly not the only correct name, though, and from my experience the pinyin is used much more frequently. I am also quite curious as to the origin of "Nei Mongol", I have never seen a name like this before (half Chinese, half non-Chinese).
- The 2004 newsletter seems to list Nei Mongol as the only name. I think that the name used most frequently in western sources is Inner Mongolia, but maps, atlases etc. very often seem to use Nei Mongol. Maybe that name is more easily recognizable for a non-chinese reader.
- Actually, Xinjiang Uyghur AR is also only half-Chinese, but then the short name is only Xinjiang.Yaan 11:43, 9 November 2007 (UTC)
- As for the abbreviation, each province has a one-character abbreviation, and I think for Inner Mongolia it actually is 蒙, so your change was correct. shoeofdeath 00:27, 9 November 2007 (UTC)
- Page 16 of ISO 3166-2:2002-05-21 lists pinyin as the official romanization system, which it is. However, "Nei Mongol" is also listed as an alternative, so I suppose it warrants inclusion here. It is certainly not the only correct name, though, and from my experience the pinyin is used much more frequently. I am also quite curious as to the origin of "Nei Mongol", I have never seen a name like this before (half Chinese, half non-Chinese).
[edit] Early 17th century
I changed a statement because Outer Mongolia didn't really become part of the Qing empire before 1688/91, and the Inner Mongolian were not all subjugated by the Manchu - a number of them joined voluntarily because they felt alienated by Ligden Khan. Yaan 12:33, 5 October 2007 (UTC)
[edit] When did Hohhot become capital of the IMAR?
The Hohhot article states that the city became capital of the IMAR in 1947. This article states that the IMAR initially only covered Hulunbuir. At least one of the two is wrong, and maybe both.Yaan 17:10, 22 October 2007 (UTC)
[edit] Abbreviation
I shortened the abbreviation to the Meng character, in accordance to how this is handled for the other parts of China, like Ningxia or Tibet. Yaan 16:39, 6 November 2007 (UTC)
- Have corrected the abbreviation. See [1] - which is consistent with the list of abbreviations in Chinese geography textbooks.
- "Meng" is the abbreviation for Mongolia (according to the PRC) or the Mongolia Area (i.e. Outer Mongolia) (according to the ROC). Using "Meng" for Innter Mongolia is regarded as politically incorrect in the PRC in order to respect, ostensibly, the independence of Mongolia "Proper". --PalaceGuard008 (Talk) 02:48, 12 November 2007 (UTC)
-
- Actually the single character 蒙 is used commonly as an abbreviation for 内蒙古, at least for things like license plates. Each province has a one-character abbreviation (see the table here). I think the Xinhua page just means that people refer to it as 内蒙古 instead of 内蒙古自治区, no? Because the rest of the province infoboxes just have the single character which matches that table. I think it is this abbreviation that the infobox is referring to, although I may be wrong. shoeofdeath 03:27, 12 November 2007 (UTC)
-
-
- Yes it is used on number plates, and sometimes in other contexts as well - but there is an official abbreviation of each provincial-level entity in China, and that of Inner Mongolia is 内蒙古, the only one that was not one-character.
- I'm pretty sure of this, because I remember being made to memorise this stuff in primary school geography class in Communist China.
- I don't know if it has a legal basis - but neither do most government policies in China. =) --PalaceGuard008 (Talk) 11:17, 12 November 2007 (UTC)
-
[edit] Mongolian script
The script in the top of the infobox displays wrongly (vertically, but from right to left instead left to right) on the computer I currently use (Windows Vista, IE7). Also, the word Monggol looks strange - the ng, more precisely. —Preceding unsigned comment added by Yaan (talk • contribs) 01:25, 10 November 2007 (UTC)
- Found a workaround for the writing direction. But the alignment is not correct yet: it is now 'vertically centered', but should be 'top'. Also, the word Monggol isn't fixed yet (seems like it's really the γ that is wrong), and the genitive suffix -un is also missing. Yaan 15:21, 10 November 2007 (UTC)
-
- rewrote the monggol, added the -un suffix. however, the 'gamma' in monggol was taken from the Todo character set, and the (medial!) 'u' in -un from the extensions for Sanskrit and Tibetan, because I couldn't figure out how to display these letters probably with the original Mongol bichig character set. The latter may also look smaller than it should. But in any case it looks basically correct now. P.S. the alignment still doesn't look rigt. Yaan 20:26, 10 November 2007 (UTC)
-
-
- Replaced the script by a picture, and replaced the 'e'+'g' in öbertegen by a 'ng'. The 'g' also looked strange, and the 'ng' looks exactly like what an 'e' followed by a 'g' should lok like. The picture still looks not perfect because the background is white instead of transparent, but there seems no way to fix that with microsoft paint. Yaan 23:36, 10 November 2007 (UTC)
-
Nice job with the image. I think it is a significant improvement, even if not perfect, since the text can now be seen by everyone. This sort of thing should be done more often, especially with rare scripts like Mongolian that most people don't have the special fonts for. shoeofdeath 07:28, 11 November 2007 (UTC)
[edit] province
I partially reverted one edit in the polictics section, as Inner mongolia is not just any province of china. It's called an autonomous region, therefore the fact that the most powerful person is from somewhere else is somewhat special, even if this is normal for the provinces. Yaan (talk) 11:01, 20 November 2007 (UTC)
[edit] ethnicity of cpc secretaries
Someone has deleted the remark about the usual ethnicity of inner mongolia's cpc secretaries again. Chu Bo and Liu Mingzu are both Han Chinese according to http://chinavitae.com/biography/Chu_Bo and http://chinavitae.com/biography/Liu_Mingzu/bio. Wang Qun seems to be Han Chinese via http://cpc.people.com.cn/GB/64162/64168/64566/65447/4441805.html (I don't really speak Chinese, but the list seems to give an indication in brackets if someone is female or member of a minority. 王群 appears without such a remark. Zhou Hui 周惠 seems to be Han according to http://cpc.people.com.cn/GB/64162/64168/64565/65448/4429494.html, and You Taizhong 尤太忠 seems to be Han Chinese according to http://cpc.people.com.cn/GB/64162/64168/64562/65450/4429429.html. So, unless someone tells me I mixed people up or got something else seriously wrong, I am going to re-add something along the lines of "Since the cultural revolution, the region's party secretaries are usually Han Chinese" some time after Christmas. Yaan (talk) 20:54, 21 December 2007 (UTC)
Does anyone have any information about Zhou Hui, one of Inner Mongolia's CPC secretaries? —Preceding unsigned comment added by Mayjen8 (talk • contribs) 07:16, 28 May 2008 (UTC)