I Love You, China
From Wikipedia, the free encyclopedia
I Love You, China (Chinese: 我爱你,中国) is a song composed for a soprano by Zheng Qiufeng to the lyrics of Qu Cong for the film Overseas Compatriots (Chinese: 海外赤子) (1979) starring Chen Chong (Chinese: 陳冲), also known as Joan Chen. The voice of the song that appeared in the film is that of Ye Peiying. In the film, the heroine, Huang Sihua, sings this song on an entrance examination of a music conservatory.
Although the song originally appeared in a film, it has since been heard on many occasions as a stand-alone piece for its beauty and artistic merit. The song demands the voice of a masterful soprano. It has been sung by many singers, but the version as rendered by Ye Peiying is regarded as the most beautiful one.
The song is now unofficially in a position in China similar to that of America the Beautiful in USA.
Another song with a similar title, I Love You, California, is an ode to California.
Lyrics in Chinese
我爱你中国
瞿 琮 词, 郑秋枫 曲
百灵鸟从蓝天飞过:
"我爱你,中国!"
我爱你,中国,
我爱你,中国,
我爱你春天蓬勃的秧苗,
我爱你秋日金黄的硕果,
我爱你青松气质,
我爱你红梅品格,
我爱你家乡的甜蔗,
好像乳汁滋润着我的心窝。
我爱你,中国,
我爱你,中国,
我要把最美的歌儿献给你,
我的母亲,
我的祖国。
我爱你中国,
我爱你,中国,
我爱你碧波滚滚的南海,
我爱你白雪飘飘的北国。
我爱你森林无边,
我爱你群山巍峨。
我爱你淙淙的小河,
荡着清波从我的梦中流过。
我爱你,中国,
我爱你,中国,
我要把美好的青春献给你,
我的母亲,
我的祖国。
啊 ......
啊 ......
我要把美好的青春献给你,
我的母亲,
我的祖国。
Lyrics in English (Translated by user Roland Longbow)
I Love You, China
Lyrics: Qu Cong
Music: Zheng Qiufeng
A lark is flying across the blue sky:
"I love you, China!"
I love you, China,
I love you, China,
I love your exuberant seedlings in spring,
I love your bountiful golden fruits in autumn,
I love your temperament of green pine trees,
I love your character of red plum flowers,
I love your home-grown sugar cane,
That nurtures my heartfield like milk.
I love you, China,
I love you, China,
I will dedicate the most beautiful song to you,
My motherland,
My homeland.
I love you, China,
I love you, China,
I love your blue waves rolling across the South Sea,
I love your white snow flakes flying over the North Land,
I love your endless forests,
I love your grandiose mountains,
I love your vivacious streams,
That flow through my dreamland with clear sparkles.
I love you, China,
I love you, China,
I will dedicate my prime youth to you,
My motherland,
My homeland.
Ah ......
Ah ......
I will dedicate my prime youth to you,
My motherland,
My homeland.
Lyrics with pinyin
我爱你中国
wǒ ài nǐ zhōng guó
瞿 琮 词, 郑秋枫 曲
jù cóng cí zhèng qiū fēng qū
百灵鸟从蓝天飞过:
bǎi líng niǎo cóng lán tiān fēi guò
"我爱你,中国!"
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你春天蓬勃的秧苗,
wǒ ài nǐ chūn tiān péng bó de yāng miáo
我爱你秋日金黄的硕果,
wǒ ài nǐ qiū rì jīn huáng de shuò guǒ
我爱你青松气质,
wǒ ài nǐ qīng sōng qì zhì
我爱你红梅品格,
wǒ ài nǐ hóng méi pǐn gé
我爱你家乡的甜蔗,
wǒ ài nǐ jiā xiāng de tián zhè
好像乳汁滋润着我的心窝。
hǎo xiàng rǔ zhī zī rùn ? wǒ de xīn wō
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我要把最美的歌儿献给你,
wǒ yào bǎ zuì měi de gē ér xiàn gěi nǐ
我的母亲,
wǒ de mǔ qīn
我的祖国。
wǒ de zǔ guó
我爱你中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你碧波滚滚的南海,
wǒ ài nǐ bì bō gǔn gǔn de nán hǎi
我爱你白雪飘飘的北国。
wǒ ài nǐ bái xuě piāo piāo de běi guó
我爱你森林无边,
wǒ ài nǐ sēn lín wú biān
我爱你群山巍峨。
wǒ ài nǐ qún shān wéi é
我爱你淙淙的小河,
wǒ ài nǐ cóng cóng de xiǎo hé
荡着清波从我的梦中流过。
dàng ? qīng bō cóng wǒ de mèng zhōng liú guò
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我爱你,中国,
wǒ ài nǐ zhōng guó
我要把美好的青春献给你,
wǒ yào bǎ měi hǎo de qīng chūn xiàn gěi nǐ
我的母亲,
wǒ de mǔ qīn
我的祖国。
wǒ de zǔ guó
啊 ......
a
啊 ......
a
我要把美好的青春献给你,
wǒ yào bǎ měi hǎo de qīng chūn xiàn gěi nǐ
我的母亲,
wǒ de mǔ qīn
我的祖国。
wǒ de zǔ guó