Talk:Hulusi

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Musical Instruments, a collaborative effort to improve the coverage of Musical Instruments articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Stub This article has been rated as Stub-class on the quality scale.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.
This article has been automatically rated as Stub-Class by WikiProject Musical Instruments because it uses a stub template.
  • If you agree with the assessment, please remove |auto=yes from the WikiProject Musical Instruments banner above.
  • If you disagree with the assessment, please change it by editing the |class= parameter in the WikiProject Musical Instruments banner above and removing the stub template from the article.

Why are we using italics for the name hulusi? I think we should remove them, as it's the name of the instrument. No need to foreignize it.--Sonjaaa 15:17, 2 September 2006 (UTC)

Foreign words that have not become part of English are italicized. Badagnani 17:45, 2 September 2006 (UTC)

Well I tihnk it's become English. Any musicologist who talks about it would use the word "halusi". It's not an everyday word in English, but it's the only English word we have for it and all English-speakig people would use it if they had to talk about it, no?

The rule usually is that if a word appears in normal English dictionaries it's become part of English. Some foreign instruments that might be found in English dictionaries would be "sitar," "djembe," "shakuhachi," or "taiko," as they're widely played in English-speaking countries. But hulusi is not widely known in English-speaking countries and has definitely not become an English word. Even the dizi isn't well known in North America outside Chinese music circles, and the bawu is probably better known than the hulusi. Badagnani 04:17, 3 September 2006 (UTC)