Talk:Hulusi
From Wikipedia, the free encyclopedia
Why are we using italics for the name hulusi? I think we should remove them, as it's the name of the instrument. No need to foreignize it.--Sonjaaa 15:17, 2 September 2006 (UTC)
- Foreign words that have not become part of English are italicized. Badagnani 17:45, 2 September 2006 (UTC)
Well I tihnk it's become English. Any musicologist who talks about it would use the word "halusi". It's not an everyday word in English, but it's the only English word we have for it and all English-speakig people would use it if they had to talk about it, no?
- The rule usually is that if a word appears in normal English dictionaries it's become part of English. Some foreign instruments that might be found in English dictionaries would be "sitar," "djembe," "shakuhachi," or "taiko," as they're widely played in English-speaking countries. But hulusi is not widely known in English-speaking countries and has definitely not become an English word. Even the dizi isn't well known in North America outside Chinese music circles, and the bawu is probably better known than the hulusi. Badagnani 04:17, 3 September 2006 (UTC)