Talk:Hols: Prince of the Sun
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] 'Hols' or 'Horus'?
Well, which is right? The IMDb link at the bottom says 'Horus'. — Mütze 15:45, 9 June 2007 (UTC)
- I saw what I believe to be an official release under the name "Hols." I am unsure about that though, because 1) it was a company I've never heard of and 2) it was a rather poor subbing job. Snarfies 20:07, 31 July 2007 (UTC)
-
- I do believe the official english name is Horus, a quick Google search gives 149K for Horus, vs 30K for Hols, Horus is infact a real word and name (an Egyptian God with connections to the Sun, though not as strong as Ra, but my egyptology is rusty so I might be off), Hols, according to us, on the otherhand chiefly exists as a British slang for Holidays (and this of course). As I recall, not that I pay attention to these things so I might be off, Japanese or Philipian people have a problem with r's, Hols might just be misspronounced Horus. Origional research of course but you don't have any real proof for Hols, IMD says Horus and the origional Japanese title says "Horusu". The Fan Site says Hols but a fansite isn't a reliable source (not that IMD is 100% but there inaccuraccies tend to be with Goofs, Quotes and Credits [for instance someone that one actor in an old Hercules movie looked like John Candy, well before his first appearence in motion pictures]). The answer to this is to have this as the most popular usage (which Horus does appear to be) and have the other as a redirect, took long enough to find this stupid article with the "right" name Horus Prince of the Sun, in the future anyone who knows it by either title should find it). Also for people like the above who wish to find it, as a classic anime it is not difficult to locate on Mininova or Piratesbay, this is hardly the place to go looking or asking for copies. —Preceding unsigned comment added by 24.137.207.191 (talk) 04:21, 7 February 2008 (UTC)
-
-
- Both translation or adaptation are officially used.
- "Hols" seems to be the first, of Norse inspiration as the setting was moved from Japan to Scandinavia.
- "Horus" seems to be a later, more widespread one, possibly inspired by egyptian Horus-Sun mythology, or simply because spelled closer to "Horusu".
- As for the official movie names I spotted:
- "太陽の王子 ホルスの大冒険" (Japanese Movie, VHS/LD/DVD)
-
- "Taiyo no oji: Horusu no daiboken" (transcription)
- "The Adventures of Hols/Horus, Prince of the Sun" (translation)
- "The Little Norse Prince" (English DVD box)
- "The Little Norse Prince Valiant" (English official page)
- "Horus, Prince du soleil" (French DVD)
- "Hols, o Príncipe do Sol" (Portugese DVD)
-
- "Hols/Horus, Prince of the Sun" (translation)
- "La Grande Avventura Del Principe Valiant" (Italian VHS)
-
- "The Great Adventure of the Prince Valiant" (translation)
- "Принц Севера" (Russian DVD)
-
- "Prints Severa" (transcription)
- "Prince of North" (translation)
- Other variants are probably either translations from other language or fan compositions, possibly as a consequence of lack of official sources and poor distribution.
- Links of interest: nausicaa.net, official english and japanese Toei page, fan review, ANN, Buta (french fansite). --Musaran (talk) 03:25, 9 February 2008 (UTC)
-
-
-
-
- "Hols" is correct, based on the information from the Takahata Miyazaki Research Lab on the Nausicaa.net page. This makes sense given the location of the story setting ("Hols" is a Norse name, and "Horus" is not). ···日本穣? · Talk to Nihonjoe 05:37, 9 February 2008 (UTC)
-
-