Talk:History of Portugal (1777–1834)
From Wikipedia, the free encyclopedia
I don't know how people feel but perhaps Lord Beresford (as) should have his portuguese titles (Marquez de Campo Mayor , 1812) referenced as presumably that is how he would have been know inside the country during his time as de facto 'king'. He did not become Baron Beresford of Albuera and Dungarvan, co. Waterford until (UK peerage) until 1814Alci12 11:46, 30 January 2006 (UTC)
- Beresford is always referenced in Portugal as William Beresford or Lord Beresford, and perhaps William de Beresford. He was never de facto King, he was just head of a "Provisional Junta". I don't know the titles of Beresford but perhaps a reference to his Portuguese title would be good. As for the English title is just to state the name he is known today. If you see the Marquis of Pombal, Sebastião José de Carvalho e Melo, is always known by his title, however he was only given the title in the end of his political career. Gameiro 16:57, 2 February 2006 (UTC)
- I used 'king' in quotes to indicate he was not acually king but had essentially the same power as the king for some time. His titles were Conde de Trancoso (1811) and Marquez de Campo (1812). He was also a Spanish Duke [ Duque de Elbas], his english titles came later. In English form he is called Sir William Beresford (from 1810) or Marshal Beresford, afterwards 1st Baron Beresford of Albuera and Dungarvan (1814) and 1st Viscount Beresford of Beresford (1823) but obviously he is referenced by his foreign titles in those lands at the time Alci12 19:10, 6 February 2006 (UTC)
[edit] Transliteration
Why are the names translated to English? Michael, Peter, et cetera? —Preceding unsigned comment added by 87.196.138.162 (talk • contribs)
- In the Portuguese wikipedia, English names are translated, see Ricardo I da Inglaterra. Xis 14:54, 26 February 2006 (UTC)
- Is that a final argument? The practice in this article is not consistent - the Queens are given as Maria, not "Mary", (or even "Mary of Glory"!) and all the other people who aren't royal are given their Portuguese names. If you consult related articles in English Wikipedia the royal names seem to be fairly consistently given as João, Pedro, Miguel etc. British people who take an interest in the subject are familiar with and use the Portuguese names - and also in cases like the Liberal Wars, you can say "Pedroistas" and "Miguelistas", or if you must "Pedroites" and "Miguelites", but "Peteristas" and "Michaelistas" just sounds odd. Anybody else have strong feelings either way? Cenedi (talk) 10:34, 3 February 2008 (UTC)
[edit] Too many monarchs ...
" Princess Maria Francisca, King Joseph I of Portugal's eldest daughter, succeeded her father as the 1337th (or 1338th according to some historians) Portuguese monarch,". That's a bit too many, now, isn't it?
- Mmcarvalho 15:14, 26 February 2006 (UTC)
[edit] History_of_Portugal#The_First_Republic: POV problems?
I am not familiar with the issues involved, but the section History_of_Portugal#The_First_Republic looks to me like it needs to be reviewed for WP:NPOV issues. -- 201.19.77.39 18:02, 16 October 2007 (UTC)