Talk:His Dark Materials terminology
From Wikipedia, the free encyclopedia
Someone with better understanding about the series and the origin of the words used should add "Tartar" to the list and give it an explanation.
- Someone apparently did before I got here... SaturnMavi 63.97.219.197 (talk) 02:27, 8 December 2007 (UTC)
[edit] General Changes
Broke the list-o'-doom into 2 parts: People/Locales and Alternate Naming & Etc list. (Scooted things around to make them fit, of course.) This might make it a little easier to edit and reference in the future. Also made small additons/alterations to Brytian, Corea, Muscovite, New Denmark/France (got a little more in-depth here), and Nipponese. Enjoy! (and hope they don't delete the page) SaturnMavi 63.97.219.197 (talk) 02:27, 8 December 2007 (UTC)
- WHOO! They didn't delete it! Stuck a ref on tokay as well as a more probable definition (the WP:tokaji page is missing info on the wine's color), updated the def of projecting lantern as to closer match the notes left by the author concerning Lord Asriel's lantern, tacked a ref on the end of New France to verify Lee's reminising of the Alamo, tacked another ref on projecting lantern as well as updated the definition, minor change to Corea (added that it was used in Cittàgazze), reading thru the books again, may update more at another time... SaturnMavi 63.97.219.197 (talk) 01:27, 11 December 2007 (UTC)
[edit] Pictures
Does the article need them? If you feel that it does, please list suggestions... SaturnMavi 63.97.219.197 (talk) 01:43, 11 December 2007 (UTC)
[edit] Pronunciation
"Cittàgazze: chee-tuh-GAHT-s(z)ay (as Italian) [ˌtʃitaˈgatse]" - doesn't seem right. If we keep the stress accent in (Italian) 'città' then it would be pronounced chee-TAH-gaht-s(z)ay. If the other pronunciation is right (how do we know?) then we need to drop the accent. —Preceding unsigned comment added by Fredsie (talk • contribs) 18:31, 30 December 2007 (UTC)