Talk:Hernals

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of the WikiProject Vienna, a project organizing all things related to Vienna. We need your help! Many new articles need to be translated. If you know German, please visit us to see how you can help. Thanks!

[edit] Discussions over translation

I had difficulty with the following phrases during translation: -- grubber 18:22, 2005 Jun 24 (UTC)

  • Is township a good equivalent for Gemeinde?
  • The difference between Vorstadt and Vorort in the History to 1918 section.
  • Polizeiwachstube -- in 1918-1948 history
  • Not sure how to translate this: Zwei durch das Feuer in Mitleidenschaft gezogene Allebäume wurden später als Revolutionsbäume gepflegt, gingen jedoch Mitte der 30er Jahre ein. It has been commented out pending someone who can translate it.
  • Österreichischer Bürgerkrieg in English?

[edit] A few things ...

Österreichischer Bürgerkrieg is "Austrian Civil War" (literally) also known as the "February Uprising" (1934). Both are acceptable in english.

I am concerned about your link "Living in Hernals" which appears to be nothing but an advert. It probably needs removing.

Candy 05:55, 8 July 2006 (UTC)