Talk:Hengest
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Merge from Hengist of Woodcroft
The article on the character in the Harry Potter books should be merged into this one, possibly as "references in fiction" or "references in popular culture". --Slashme 12:17, 20 December 2005 (UTC)
- The HP character is hardly a popular culture reference to this Hengist
[edit] Citations
The "unreferenced" tag I placed on the article seems unwarranted, as there is a list of sources in the text. On the other hand, there isn't a better tag to say "specify which information comes from which sources" so I'm going to leave it up until I (or someone else) can fill in the cites as appropriate. Ryan McDaniel 16:50, 22 February 2006 (UTC)
[edit] WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as start, and the rating on other projects was brought up to start class. BetacommandBot 09:13, 10 November 2007 (UTC)
[edit] "creative" anachronism
The following is self-described as "original" research and doesn't belong at Wikipedia:
- Hengest is also mentioned in an original filk music song, "Song of the Shield-Wall," written by Debra Doyle and Melissa Williamson (under their Society for Creative Anachronism persona names, respectively Malkin Gray and Peregrynne Windrider), first published by Off Centaur Publications in the 1970s. (The song is often facetiously subtitled, "Four Hundred Years of Saxon History in Three Minutes and Fifteen Seconds.")
"Malkin Gray" and "Peregrynne Windrider" are non-entities with fatuously magickal names, and the mses. Debra Doyle and Melissa Williamson, sad to relate, are non-notable. A ludibrium. Let the editor who entered this remain anonymous please. --Wetman (talk) 00:41, 12 December 2007 (UTC)
[edit] Note on etymology
This may be lost to English speakers, but before the Middle Ages, the analogy between a (horse) stallion and a (human) "stud" was dead obvious to anyone who spoke a West Germanic language at Heng/e/i/sts time. ("Stud" in fact is the male opposite to "mare", i.e. a stallion - cf German Stute "mare". As I found worthwhile to add, in German there is no distinction in words at all - we use the same word for a stallion and a human "stud": Hengst.
(The etymology of horse-terms in German and English is mixed up in an interesting way - a "mare" cognate exists in the German Mähre but that denotes a "nag" of either sex though more often than not female (Klepper would be the same with a somewhat more male bent). It seems the actual (West) Germanic "biological" terms for horse sexes were the ancestors of "stud" and Stute, and German replaced the term for the male and English replaced the term for the female.) Dysmorodrepanis (talk) 17:08, 3 March 2008 (UTC)