Talk:Hasta (spear)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the talk page for discussing improvements to the Hasta (spear) article.

Article policies
MILHIST This article is within the scope of the Military history WikiProject. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see lists of open tasks and regional and topical task forces. To use this banner, please see the full instructions.
Stub This article has been rated as Stub-Class on the quality scale.

[edit] Hasta doesn't mean spear

??? "Hasta" = "spear"??? this is a bad translation, hasta doesnt mean at all spear, at least in spain, the word "asta" is used to reffer a flag stick, not either an spear that in spanish is "Lanza". My english is not as good as i need to translate the word "Hasta" but ill try: Iremos hasta donde necesitemos = We will go (where)as long as we need

The very first words of the article are "Hasta is a Latin word meaning spear". Spear is a very good translation. Many words mean quite different things in other languages and there is nothing special about Spanish: hasta is also Sanskrit word meaning hand. The article title is quite clear that the Hasta in question is a spear; the body of the article is quite clear that this is about the specific type of spear carried by Roman soldiers. Did you, perhaps, come to this article via an inappropriate link? If so, please fix it. There is a disambiguation page for Hasta that might be of assistance. Gaius Cornelius 07:28, 12 October 2005 (UTC)

[edit] Hasta Pura

i think that hasta pura should link to this page, but im not sure how to do that yet. i dont see why not because it is mentioned on this page. Sniper201092 (talk) 01:31, 28 November 2007 (UTC)

I have created a redirect for Hasta pura. To see what a redirect looks like, see here. Gaius Cornelius (talk) 09:50, 28 November 2007 (UTC)