Talk:Han Fei

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of WikiProject China, a project to improve all China-related articles. If you would like to help improve this and other China-related articles, please join the project. All interested editors are welcome.
??? This article has not yet received a rating on the quality scale.
This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
B This article has been rated as B-Class on the project's quality scale. [FAQ]

[edit] Title

Shouldn't this page be titled "Han Fei"? Han Feizi was the name of the book which Han Fei wrote, which contained the Legalist ideas. I might be wrong, though, I just learned this in school.

Yeah, this person is right. Why didn't you guys catch that? jettofabulo

actually, the ending "zi" in these names means master, like, master han fei, thats why confucius' real name is kongzi, master kong. all the philosophers names end that way.

I have moved Han Feizi into Han Fei. 'zi' (子) can mean master, but in this case it indicates that it is a book written by Han Fei.


Actually, Han Feizi correctly referrs to both the book and the thinker himself. However, it is often the case that in English, writers use Han Fei to refer to the author and Han Feizi to the book for the sake of clarity. Initially, of course, Han Feizi was referred to in the Chinese literature as Hanzi. The "Fei" was added to distinguish him from another author, who is known as "Hanzi".

I think the article should be moved back to Han Feizi, as that is the normal name of the thinker. The idea that Han Fei was his name and Han Feizi was his book is just a misconception. "Zi" (子) means master and it is the same case as Zhuangzi (Master Zhuang) or Xunzi (master Xun), who also wrote the books that are known by their names. --AngelRiesgo 15:42, 3 June 2006 (UTC)
Actually, I've just checked the article in Chinese Wikipedia, and they use the Han Fei form. I thought Han Feizi was the more common form. Anyway, maybe the article can stay as Han Fei if this form of the name is nowadays more common than the three-syllable Han Feizi, the one I'm more familiar with. In any case, there doesn't seem to be any reason to make a difference between the name of the man and the name of his book. --AngelRiesgo 16:21, 3 June 2006 (UTC)

"Han Fei was persecuted by Li Si and committed suicide in prison." -It is my understanding that Li Si murdered Han Fei. Please verify this information. ("A Brief History of Chinese and Japanese Civilizations." 3rd Edition. pg 46.)

韓非到秦國後,受到秦王政的欣賞,準備重用他,但招李斯忌妒,對秦王進讒言,陷害韓非入獄,最後在獄中服毒自盡。

roughly means "After Han Fei arrived at Qin, the Qin king thought highly of Han Fei, and planned to put him in an important post. This aroused jealousy from Li Si, who spoke ill of Han Fei. Han Fei was sent to jail and suicided there by poison. This is from the Chinese wiki, although it is also uncited. Hanfresco 08:53, 4 December 2006 (UTC)

[edit] Name

Probably vandalism, but I'm no expert. I excised this from the page: Hanfeizi, was also called "Bobina" in his later days by the priests in China because of his bravery, courage, and the fact that he was not married to a woman. Sounds doubtful to me. More so because it's written in schoolboy language and was posted anonymously. Anyone? eritain 11:57, 7 May 2007 (UTC)