Talk:Guadalquivir
From Wikipedia, the free encyclopedia
If someone has a map showing where the river is, please add it!... - Oracle of Truth
[edit] Betis
Wasn't the river called BAETIS?
- During Roman and Visigothic time, the answer is yes. E Asterion u talking to me? 23:34, 23 August 2006 (UTC)
[edit] Arabic word derivation
According to the Sakhr Dictionary wādī does not mean "river".
Rather, it means "valley"; "ravine" at best. So a better translation would be "the big ravine". (Unless the sense of "river" is an Andalusi Arabic peculiarity?)
--SouthernEye
- As far as I know, the Arabic word وادي Wadi means river or valley[1]. I am aware that الوادي الكبير currently means The Great Canyon--E Asterion u talking to me? 01:57, 24 August 2006 (UTC)
- Wad means river. Wadi means valley. It is spelled (transliterated) "al wad al kabir". In our case, it refers to a river and not to a valley. -- Szvest 19:43, 24 August 2006 (UTC) User:FayssalF/Sign
-
- The name is from demotic Maghrebi Arabic, not from classical. I.e., it's from "wad l-kbir", rather than from wadi al-kebir (I'm using the English spelling rather than the French). From my time in Morocco, it seemed to me that the Moroccans didn't distinguish between "river" and "valley" - sometimes there was water in the "wad" and sometimes there wasn't, so two separate words didn't make sense. PiCo (talk) 08:28, 5 June 2008 (UTC)