Talk:Grito de Dolores

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Mexico, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to Mexico on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

Bold textFrom Greenfield California next to Soledad Hi Mikie..:D. Alex nihil: Erased the sentence that said that Hidalgo had rung the bell at 11:00 p.m. because that is a factual inaccuracy. Hidalgo rang the bell on September the 16th but, during the goverment of [Porfirio Diaz], he changed the date in order to celebrate the Cry of Dolores along with his birthday (He was born on September the 15th, 1830).

My version of the story (reading from the Enciclopedia de México) is that Hidalgo rang out the bell in the morning of the 16th to alert / drum up support among the local campesinos from the outlying areas coming into town for mass (16 September 1810 was a Sunday), but after a night of insurgent activity in which he and his cohorts had already attacked the local armory and disabled the local royalists.
The constititional convention that drew up the 1824 constit'n declared Sep. 16 a fiesta nacional, but it had already been celebrated as far back as during the revolutionary war -- López Raoyón, Morelos among their troops, etc. Celebrations on the 16th continued, but by the late 1840s, a tradition of more sophisticated "night-time" activities (theatre, concerts) on the 15th had begun, and by the 1860s the president (Juárez) was involved.
Bringing the Dolores Hidalgo bell to Mexico City and staging a "reenactment" on the night of the 15th was Díaz's idea, but it's unclear whether that was to emphasize his own birthday or simply because if you're going to throw a fiesta (particularly along the lines of nation building and promoting the national mythos that this one takes), you'll have better results at 11:00 at night than at 8:00 the following morning. IMHO, the birthday story smacks more than a little of the urban legend. Hajor 13:23, 15 September 2005 (UTC)

So, what WAS the text of the original Grito de Dolores???. The presidential message is bowdlerized, it makes no reference to phrases I've heard as part of the original Grito, such as ¡Bajo de mal gobierno! (Down with bad government!) and ¡Muera a los gachupines! (Death to the gachupines, a rude reference to rich Spaniards). The Spanish Wikipedia mentions ¡Viva Fernando VII!, Fernando VII was the liberal Spanish king that the conservative Spaniards and creoles opposed.Tubezone 11:00, 26 August 2006 (UTC)


What the hell is that sentence about Fox doing in this article? Can someone please edit that, there is absolutely no point whatsoever in mentioning that.


Mexdem 18:09, 16 September 2006 (UTC)--It should be noted, at least, that the deal the Senate worked out provided for Fox to move the Presidential Grito to Dolores Hidalgo as long as AMLO agreed to withdraw his own Grito in favor of Encinas, and removed from the Mexico City Zocalo following today's convention. (as reported in this morning's newspapers). This is my first entry. I hope I did okay.

One day in a very samll town called Greenfield there was students in Greenfield High School.

[edit] Translation?

What is the English translation of Grito de Dolores? That should be part of the article, at least here on the English Wikipedia. —Stormraven (talk · contribs) 13:42, 16 September 2007 (UTC)

I'm guessing something like "Declaration of Grievances." Can anyone fluent in Spanish confirm that and add it to the main page? —Preceding unsigned comment added by 71.242.95.4 (talk) 22:04, 16 September 2007 (UTC)

[edit] Two things

  1. The Grito de Dolores was held on September the 16th, so the days we should be celebrating are 16 and 17. Díaz actually moved the date so his birthday and the Día de la Independencia would be celebrated at the same time.
  2. There wouldn't be an actual translation for "Grito de Dolores". Dolores Hidalgo, Guanajuato is a city, so no English name could be given for it. "Cry" is a correcto translation for "grito" (which actually means "scream", but the context gives the latter meaning--Fluence (talk) 00:39, 4 April 2008 (UTC)

I agree. Gritar means, literally, to scream. However, context implies the verb to cry, as in to exclaim; ergo 'Cry of Dolores' is contextually correct.--Lyricmac (talk) 19:38, 5 April 2008 (UTC)

The translation for Grito de Dolores does not mean "Cry for Dolores", because in this case Dolores is not a name, but it means pains, so a more accurate translation is "Cry of Pain", although that does not really do it justice. It just makes more sense in Spanish. User:24.94.28.102 (Talk)

The Grito de Dolores was so named because of its occurring in the town of Dolores, Guanajuato, not from any latent emotion eminating from the term dolores meaning pains(plural of dolor). Sloppy scholarship doesn't help anyone.--Lyricmac (talk) 03:48, 18 April 2008 (UTC)