Greek-Calabrian dialect

From Wikipedia, the free encyclopedia

The Greek-Calabrian dialect or Greek-Bovesian is the version of Italian Greek used in Calabria, as opposed to the other Italian-Greek dialect spoken in the Grecìa Salentina, remnant of the ancient and Byzantine Greek colonisation of the region. The two languages are frequently mentioned together as Italiot Greek (Katoitaliótika) or Grecanic or Griko, but are two different versions with different developmental histories.

Location map of the Griko-speaking areas Grecìa Salentina and Bovesia
Location map of the Griko-speaking areas Grecìa Salentina and Bovesia

The Greek Calabrian is mentioned in the Red Book of UNESCO on endangered languages [1], together with the Grecanic; in addition, Euromosaic analyzes [2] and recognizes it as being an endangered and minority language in the European Union.

It is also mentioned by Ethnologue as a dialect of Modern Greek [3], in the sense of a modern vernacular language of the Hellenic family (as is the case with Pontic and Tsakonian Greek.

However, this form of Greek has never experienced an extensive growth period during its history, and it has only ever been used in basic day to day communications, without ever playing a significant role in the fields of administration, literature, or ecclesiastical matters.

Contents

[edit] Diffusion

Diffusion of Greek Calabrian during the centuries. Blue: until the 15th century, Violet: until the 16th century, Yellow: until the 19th century, Orange: until the 20th century, Red: current diffusion
Diffusion of Greek Calabrian during the centuries. Blue: until the 15th century, Violet: until the 16th century, Yellow: until the 19th century, Orange: until the 20th century, Red: current diffusion

[edit] Diffusion in the past

This dialect was spoken throughout the whole of south Calabria until the 15th to 16th century, when it was gradually replaced by a Romance dialect (Calabrian), even though there are influences of Greek Calabrian on the grammar and in a large part of the latter's vocabulary. During the Angevin Age the Greek dialect was widely spoken in a large area between Seminara, Taurianova, the Mésima's valley and the plateau of Poro. A brief historical analysis illustrates quite readily the progressive disappearance of the Greek dialect in different Calabrian areas from the 16th century onwards.

Around the mid 16th century this dialect had disappeared in the Petrace's field, particularly in the high valley of Diverso and Tasi. During the following century the regression spread to some valleys in the western side of Aspromonte near the Straits of Messina, like Catona's and Gàllico's Valleys.

During the 19th century this dialect was lost in some villages like Pentedattilo, Africo, Brancaleone, Motta San Giovanni, Montebello, and San Lorenzo, on the Ionic side of Aspromonte.

In the first years of the 20th century this regressive trend spread to the towns of Palizzi, Staiti, Cardeto, Roccaforte del Greco, Amendolea and Condofuri.

[edit] Repressive measures of Fascism

During the fascist period in Italy, linguistic minorities were strongly discouraged from using their mother tongues and this inevitably affected the use of Greek-Calabrian.

[edit] Current diffusion

Today Greek-Calabrian is spoken in nine towns of Bovesìa including Bova Superiore, Roghudi, Gallicianò, but also Chorìo di Roghudi, Bova Marina, and in the city of Reggio Calabria in San Giorgio Extra's and Rione Modena's neighbourhoods.

Several hundred speakers in Arangea's and Sbarre's neighbourhoods of Reggio Calabria and another small number in Melito di Porto Salvo have been reported, mainly thanks to immigration from Roghudi and from Chorìo after the floods that occurred in 1971.

About 2,000 people speak and understand the language, and only about 50 of these are less than 35 years old, despite the efforts of cultural associations and administrative agencies.

In Bova many study Modern Greek rather than Greek Calabrian.

[edit] Characteristics

This language has a lot in common with standard Greek. When speaking of its origins, some philologists assert that it is a dialect derived from Medieval Greek, while others assert that it comes directly from Ancient Greek and particularly from Doric Greek spoken in Magna Grecia, with an independent evolution uninfluenced by Koine Greek.

The evidence is based on archaicisms of this language with the presence of words derived from Doric Greek but actually disused in Greece (except in Tsakonian. There are also quite a few distinctive characteristics in comparison with standard Modern Greek. For example, in many cases the final "-s" in most words has been lost (i.e. gaidaros (donkey) becomes gadaro in Greek-Calabrian). Moreover, a future tense does not exist in this dialect, this grammatical requirement met by the use of the present tense.

An important peculiarity is that it uses the Latin alphabet and not the Greek.

[edit] Literature

The literature is scarce and consists of books of poetry, local history or calendars, frequently in three languages (Italian, Greek Calabrian and Modern Greek). Unfortunately this dialect has suffered due to the lack of a linguistic authority and the absence of a body of literature, with the language predominantly used in rural or pastoral environments.

In the late 1970s the association Jalò tu Vúa initiated a research group to set up methodological standards to teach Greek-Calabrian and draft a grammar for the schools. The commune for Bova published it as pamphlet in 1979 with the title La Glossa di Bova (Bova's gloss).

[edit] The root of humanism

It is important to highlight the presence of Calabrians in Humanism and in the Renaissance. Indeed the Hellenistics in this period frequently came from Calabria maybe because of the Greek influence. The rediscovery of Ancient Greek was very difficult because this language had been almost forgotten. In this period the presence of Calabrian humanists or refugees from Constantinople was fundamental.

The study of Ancient Greek, in this period, was mainly a work of two monks of the monastery of Seminara: Barlaam, bishop of Gerace, and his disciple, Leonzio Pilato.

Leonzio Pilato, in particular, was probably a Greek Calabrian born near Reggio Calabria. He was an important teacher of Ancient Greek and translator, and he helped Giovanni Boccaccio in the translations of Homer's works.

[edit] Music

Greek-Calabrian has never had a broad tradition in music; however, at present there are a number of local folk groups who sing in this dialect.

An annual festival called "Palea riza" (that means "Ancient Root" in Greek-Calabrian and standard Greek) of World and Greek-Calabrian music is held in Bova and other picturesque towns of the area.

[edit] Present-day status

[edit] Cultural associations

Inspired by the efforts of Rohlfs, a group of university students looked to further increase the exposure of this dialect by publishing a pamphlet entitled La Ionica. This was the first organised activity aimed at protecting the language.

In 1970 this group established a cultural association named La Ionica and the pamphlet became a magazine which contained poetry and prose in both Italian and in Greek Calabrian. The same association established contacts with Greek speakers of Grecìa Salentina aimed at creating the UGIM (Union of Greeks of South Italy) in order to jointly protect the region's bilingualism and to demand formal state recognition in such areas, such as bilingual road signs.

Following the example of La Ionica, other local associations were established, including Zoí ce glossa (Life and language) in Reggio Calabria, Cinurio Cosmó (New World) and Jalò tu Vúa in Bova Marina, CUMELCA in Gallicianò and Roghudi and Apodiafázi (Dawn) in Bova Superiore.

[edit] Mass media

There exist two periodicals in Greek-Calabrian: I Riza which is trilingual (Italian, Greek-Calabrian and modern Greek) and is published by the Jalò tu Vúa association, and CUMELCA. The former is a four-monthly publication while the latter is published every three months, however in reality it only appears on the shelves at irregular intervals. The region gives some financial aid to support these publications.

At the moment, there are no radio stations that broadcast in the Greek-Calabrian dialect, mostly due to the crisis of the local private radio stations. In fact, between 1977 and 1984, coinciding with the boom in local stations, some stations used to air programs in this language. Among these were the Radio Antenna Don Bosco at Bova Marina, Radio San Paolo at Reggio di Calabria and RTM at Mélito di Porto Salvo.

This dialect has never been used on television.

[edit] Education and awareness raising

The Greek government in Athens, through the Associazione Internazionale degli Ellenofoni (SFEE) or the International Association of Greek speakers, has established relations with La Ionica and has officially invited Greek-Calabrians at the annual meetings they host in Greece. Apart from this, La Ionica has not been well supported by government public institutions; in fact awareness of this problem has only really surfaced in the last few years.

The Calabrian region has encouraged the education of the dialect in schools, along with what already happens regarding Albanian, thus promoting bilingualism. In 1993 the region also created an Istituto Regionale Superiore di Studi Ellenofoni (Regional Institute of Advanced Greek Studies) based in Bova Marina.

Despite this initial activity, the program has not made many advances because of the lack of qualified teachers and the fact that bilingualism is not present in the administration. The improvements are very small and at the moment, for example, only the towns of Bova and Bova Marina have bilingual street signs.

[edit] Critical points

The gradual decline in the use of Greek Calabrian is mainly because the population views it as nothing more than a dialect–in other words, as a form of expression of the lower classes, typical of rural and/or illiterate peoples. The lack of linguistic registers (i.e. use in environments other than at a familiar level) is a further impediment to its survival.

The language was preserved whilst the population remained isolated in the mountains of the Aspromonte. Following the migrations from these zones of the bulk of the population, the younger generations of today have only a very basic knowledge of the language and improved education standards encourage the use of other languages, such as Italian, even on a day to day basis.

Activity in the area of education, even if it is supported by local administration and legislation in promoting the presence of Greek in the classroom and in universities, is limited because lecturers and tutors with an adequate knowledge of Greek Calabrian are not available to offer courses. Initial activity has been limited to the initiatives of cultural groups at a local level, with the financial support of the odd local council.

The teaching of the language in schools has not followed a bilingual format, but rather, it has been offered more as an optional subject at primary school level, thanks to the financial support of the regional government and the European Community. In any case, student numbers have remained quite low.

The teaching of the language is completely absent at the secondary school level. Still, the cultural associations offer courses aimed at adults.

Therefore the biggest problem remains the limited knowledge of the language on the part of the teaching fraternity for whom bilingualism is not a mandatory element of their qualification. Some further education of such graduates is offered by the odd cultural association such as Jalò tu Vúa, but thanks only to the support of the European Community. This same association has even worked towards the creation of a Greek Calabrian grammar.

However, interest among the youth in learning standard Greek continues to grow.

[edit] External links