Talk:Gołąbki
From Wikipedia, the free encyclopedia
- Can Golumpkies also be piegon?
'Gołąb' in Polish means 'a peagon', 'gołąbek' is a diminutive and means 'a little pigeon'. 'Gołąbki' is a plural form of 'gołąbek'.
- I have decided to move thie upper part of discussion (about meaning) to article. Piotrek91 20:54, 7 November 2006 (UTC)
[edit] Tomatoes before 1465
The myth about teutonic knights cannot include the contemporary recipe since tomatoes came after 1465 from the Americas (the new world was not discovered yet.) It would be interesting to see what the ancestor of golabki looked like at that time if the myth is true.
There should also be mentioned, when you go to eat it if the meat inside the golabki is pink then it means the meat was put inside the cabbage uncooked, whereas if it is brown then the meat was cooked before it was added to the cabbage. My grandmother and the restaurant Amadeus in Ann Arbor, MI makes them the former way, whereas my mother makes them the latter way. I of course am a vegetarian and substitute fake meat and don't really count. —Preceding unsigned comment added by 71.238.103.148 (talk) 01:53, 2 November 2007 (UTC)