Talk:Giuseppe Tomasi di Lampedusa
From Wikipedia, the free encyclopedia
I've translated the Italian-language article. It is possible that I've made some minor errors: my Italian is not fluent, but I already knew enough about the subject that I wasn't liable to get anything too far wrong. Still, if someone more bilingual wants to verify this, it would be appreciated.
Tomasi di Lampedusa was a great writer and there is an excellent English-language translation of "The Leopard.", highly recommended book. The film is worth seeing, too, but can be a bit slow if you don't already know the story or the actual history: a lot of it is allusive and depends on the viewer already knowing who the factions are. -- Jmabel 00:24, 27 Jan 2004 (UTC)
[edit] title
the explanation of the title refers to a different animal than the gattopardo page, which one is cooect? Romanista 14:04, 3 August 2006 (UTC)
- Well spotted! (I’ve edited the article a little.) It can hardly be the ocelot. The serval, though was a bit more local—there are still some north of the Sahara. Whether there were ever any on Sicily (or even on the island of Lampedusa, which is a bit relevant), I don’t know. But then that is only marginally relevant if we are thinking in heraldic terms: noone worries about whether there were ever unicorns in Scotland, or lions in England. But it would be extremely odd if either of their coats of arms included a wombat! —Ian Spackman 15:32, 4 August 2006 (UTC)
[edit] ISBNs
Do we really need the ISBNs of Italian and English language editions of The Leopard, especially in the introducitry paragraph? Apart from being visually intrusive, this information is far from impartial as there is more than one English language edition available (don't know the Italian situation). If they must be listed, all editions should be given, preferably at the bottom of the article as 'additional' information: certainly not promionent in the main body of the text. 81.156.127.16 14:27, 14 March 2007 (UTC)