Talk:Gipuzkoa
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Title
I notice that this page had gone through a number of title changes without discussion. I have always seen the name as Guipuscoa in English publications, prior to 2000. See the 800 or so hits in Google books. I suspect that Gipuzkoa is closer to the original Basque pronunciation, but is there a reason that we are not using the common English spelling? --Bejnar 20:11, 18 July 2007 (UTC)
- On 20:16, 8 April 2006 Jmgonzalez reverted back to Guipúzcoa saying "rv back to most common English spelling (using E. Britannica as source).
- The pronunciation of Gipuzkoa (Basque spelling) and Guipúzcoa (Spanish and traditional spelling) is almost the same. The name Gìpuzkoa is the only official since 1991 and the Basque institutions use it both writing in Basque and in Spanish. Guipuscoa was used in English but I think it is out of use now. The issue is political rather than linguistic. I would recommend to use Guipúzcoa in Spanish even if it is not official, and also Guipuscoa in English has it has some tradition, at least until there is some definition within the province itself (Maybe there is a political turnover and then Guipúzcoa comes back, as even if it is not official it is still widely used).--alfanje 14:24, 30 July 2007 (UTC)
- This should be moved to Gipuzkoa as per the Official site in English. T Rex | talk 19:17, 25 September 2007 (UTC)