Talk:Gharjamai

From Wikipedia, the free encyclopedia

WikiProject_India This article is within the scope of WikiProject India, which aims to improve Wikipedia's coverage of India-related topics. If you would like to participate, please visit the project page.
Stub This article has been rated as stub-Class on the quality scale. (see comments)
Articles for deletion This article was nominated for deletion on 7 December 2006. The result of the discussion was keep.

[edit] Guju

Eh benchod, thora paisa aya mokal, maray rand chodvi chay – Anay daroo nay thamakoo sasoo nay kay sampethra ma moklay

The translation doesnt give the translation for benchod which really sets the tone for the sentence, (a tone of impunity). Benchod = "sister-******" in gujarati, and these males are regarded as pussies therefore using this swear-word supposedly "reasserts their masculinity". If the main word is omitted the rest of the translation is suspect as well.Bakaman 07:06, 8 December 2006 (UTC)


[edit] article on gharjamai is obscene, utterly male chauvinist and profoundly stupid

I am afraid that this description of Gharjamai has been written by someone who thinks that sprinkling obscenities on a page in Hindi/Punjabi/Urdu will go unnoticed except by speakers of these languages. I would let it pass if humour was the sole intention of this piece, but it is not. It demeans women, because gharjamais are husbands who live in the homes of the women they marry (which is anathema in a rigidly patriarchal set up0. This is alleged to destroy the masculinity of a man and he is defined as someone who licks the genetalia of his father-in-law(gaandchato)and so on. And this is the politest part of the article. Please remove this article from the Wickipedia--it is not satire but salacious and obscene rubbish. —Preceding unsigned comment added by 24.199.89.241 (talk) 13:56, 12 September 2007 (UTC)

[edit] Language issues

The hatred of Ghar Jamais on the subcontinent and level of their derision is such, that words that may be termed obscene are, instead, used in everyday conversation to describe Ghar Jamais - Although their literal translations may be considered obscene in normal usage, their original meaning has become secondary, and these phrases and words are used interchangeably in place of 'Ghar Jamai', 'GJ'. Xghostfacexx 11:13, 24 September 2007 (UTC)