Talk:Getsumento Heiki Mina
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Rewrote article
I tried to take everything that was already on the page (a big mishmash of facts) and turn it into a cohesive description. The proper name appears to be Getsumen To Heiki Mina, so I'm still correcting the continuity errors due to the confusion. I made a lot of changes, so if I missed something, please don't hesitate to fix it. Leebo86 17:59, 12 January 2007 (UTC)
[edit] Name
The name I've seen most is Getsumen To Heiki Mina, and I wanted to begin the process of requesting that, and someone has moved the page to Getsumento Heiki Mina without an explanation of how this is correct. Can anyone clarify? I just spent yesterday correcting all the name differences. Our sources list it as Getsumen To Heiki Mina. Leebo86 18:14, 13 January 2007 (UTC)
[edit] Ecchi?
Who labeled this anime ecchi? This anime is absolutely not ecchi. A typical trait of anime is big breasts on teenaged girls, and if that's the reason you tagged this anime as ecchi, you should take a look at Ecchi#English_usage. I don't see any reason this anime is ecchi.
From Ecchi:
- Characters who are unaware of their sexuality, appear innocent or cheerful, or sly and mischievous.
- Clothing that is falling off or being pulled off, notably swimsuits.
- Upskirt panty shots and cleavage.
- Suggestive or phallic imagery, such as Japanese mayonnaise bottles.
- Exaggerated sexual attributes (such as large breasts), often on normal or petite figures to give a sense of contrast. Especially used in dōjinshi and fanart, where a character may appear more sexualized than normal.
- Cute or innocent character with obvious sexual appearance or clothing.
- The occasional bare breast(s) (with and without nipples), but no nudity below the navel or vaginal slit is included on female model.
Neither of these are included in GHM. I'm removing the ecchi-tag. —Preceding unsigned comment added by Djlarz (talk • contribs) 22:05, 12 February 2007
- There is some fanservice (Mina falls into some suggestive positions, and the rabbit force members are bouncy and well-endowed) but I don't think it crosses the line from fanservice to ecchi. Most shows have fanservice, but I think of stuff like Amaenaideyo!! and Green Green when I think of ecchi shows. GHM doesn't go that far. Leebo86 23:06, 12 February 2007 (UTC)
[edit] USAGI
I added the translation of the Kanji parts of the main title. I used the main logo on the official website for this series, which shows the title to be 月面兎兵器 ミーナ.
月面 is translated as getsumen, or lunar surface. (Though technically it's MOON surface.)
兎 is usagi, or rabbit.
兵器 is heiki or weapon.
ミーナis Mina.
That's the direct translation of the title.
But I'm unsure of how did the title become GetsumenTO Heiki Mina? Is that a popular name that fans have for the show? I noticed that a fansite listed this as Getsumento Heiki Mina. But it's odd, since the Kanji on the official website definitely has Usagi (rabbit) in the main title.
Anyways, I left the reference as GetsumenTO standing as the official name of this series to not cause any disruption or controversy. ^_^;;
ThePointman 22:42, 23 March 2007 (UTC)The Pointman
- I'm no expert, but I have seen the show and they say Getsumento. I don't speak Japanese, so I can't explain it.... Leebo T/C 22:44, 23 March 2007 (UTC)
I guess getsumento is the common name for the series. Which wouldn't be unusual. Super Dimensional Fortress Macross is actually Super Time Space Fortress Macross if you look at the kanji directly. Though it's odd that Usagi get's dropped completely. ThePointman 23:04, 23 March 2007 (UTC)The Pointman
- Like I said, I can't tell you why they say "to", just that they do. The logo still uses the kanji for "usagi", but they never say "usagi". Since the title here is supposed to be a romanized pronunciation, it should stay "to". Leebo T/C 23:08, 23 March 2007 (UTC)
Just go ahead with whatever you feel is right. Any changes you want is fine by me. Though I think "pronounced" is the wrong word. Since if you read the title outloud, you would have to say "usagi" because it's written right there on the logo. I think saying the "common name" sounds better, since a studio can declare a common name. It's not necessarily meaning fan-made. But whatever you prefer, I'm amenable to it. ThePointman 23:10, 23 March 2007 (UTC) The Pointman
- I'm sure they didn't think it up on a whim. There has to be some reason, or Japanese people would be just as confused. I'll try to find out. Leebo T/C 23:12, 23 March 2007 (UTC)
btw, I wouldn't use Anime News Network as a expert opinion or anything. It's just a fansite. And I've seen plenty of mistakes on it over the years.
- )
ThePointman 23:16, 23 March 2007 (UTC)The pointman
- Well, I guess that makes them fans who also run an industry magazine and run the site as their jobs. But that's not really a matter of importance here. Leebo T/C 23:17, 23 March 2007 (UTC)
I've contributed art to that fanzine in it's early days. I like it. But I wouldn't take them as an official source. They are basically fans who produce a nice magazine. :)ThePointman 23:25, 23 March 2007 (UTC)The Pointman
Sometimes I have to wonder if people even watch these series... Anyway, it's rare for kanji to have just one reading. Yes, 兎 can be read うさぎ (usagi), but it can also be read と (to), as in 家兎 (kato, tame rabbit) or 兎肉 (toniku, rabbit meat). It's read this way in the episode previews—that's about as official a source as you're going to get. —TangentCube /c /t 00:03, 24 March 2007 (UTC)