Gender-neutral pronoun
From Wikipedia, the free encyclopedia
Gender-neutral, gender-inclusive or epicene pronouns are pronouns that neither reveal nor imply the gender or the sex of a person. Androgynous pronouns are pronouns that can refer to neither or both genders.
All languages allow the speaker to specify whether one is talking about a male or female, but some languages do not require the speaker to make that choice as an intrinsic part of the language.[1] In such languages, all pronouns are "gender-neutral".
In some languages — notably most Indo-European, Afro-Asiatic and Niger-Congo languages — some personal pronouns intrinsically distinguish male from female; the selection of a pronoun necessarily specifies, at least to some extent, the gender of what is referred to. Most such languages only distinguish gender in the third person. Outside the Afro-Asiatic family (where it is normal to have gender distinctions in at least the second person, as in Arabic and Hausa) there are only a handful of languages with gender distinctions in other persons. Since at least 1795,[2] some people have felt this requirement to be unsatisfactory (see Gender-neutral language) and there have been attempts to devise sets of pronouns which do not require the speaker to make the distinction, since sometime around 1850.[3] These are what is usually meant by gender-neutral pronouns.
The Sapir-Whorf hypothesis is often interpreted to mean that people will be less sexist if they do not distinguish gender in pronouns or other aspects of speech. Patriarchal societies with genderless languages, such as the Chinese, demonstrate that gendered pronouns are not a prerequisite for inequality to exist.[citation needed]
Contents |
[edit] Gender markedness
- Further information: Markedness
Traditionally, the masculine form has been taken to be the unmarked form, that is the form to be used unless it is known to be inappropriate. This has dictated the masculine pronoun in cases such as:
- reference to an indefinite person, for example 'If anybody comes, tell him*…'
- reference to a group containing men and women, for example French: Vos parents, sont-ils arrivés ? ('Your parents, have they arrived?')
It is this property which has mostly led to the call for gender-neutral pronouns: the fact that the masculine form is used both for masculine referents, and also for those where the gender is unknown, irrelevant, or mixed.
[edit] English
English grammar series |
---|
In English:
- The gender-specific pronouns are the personal pronouns of the third-person singular: 'he'/'him'/'himself'/'his' (for male persons or possessors), 'she'/'her'/'herself'/'hers' (for female persons or possessors), and 'it'/'itself'/'its' (for neither).
- The third-person plural pronouns 'they', 'them', 'themselves', 'their', and 'theirs' work equally well for either sex and are androgynous.
- Using 'he or she' is often cumbersome and therefore many find it preferable to choose one pronoun, even if it is not neutral.
A speaker may not know or may want to avoid specifying a person's gender. Frequently, when one wishes to refer to a single definite person androgynously with a pronoun in the third person, the masculine pronoun is used. Since at least the 15th century 'they', 'them' and 'their' have also been used as singular pronouns. This is called the singular 'they'.
Other common solutions include the generic 'she', 'one', the generic 'you', circumlocutions such as 'he or she', or using 'he' and 'she' in alternate passages, and rewording sentences to avoid pronouns. (See pronoun game.)
[edit] Gender-neutral pronouns used in Middle English
Historically, there were two gender neutral pronouns native to English dialects, 'ou' and 'a', but they have long since died out. According to Dennis Baron's Grammar and Gender:
In 1789, William H. Marshall records the existence of a dialectal English epicene pronoun, singular "ou": "'Ou will' expresses either he will, she will, or it will." Marshall traces "ou" to Middle English epicene "a", used by the 14th century English writer John of Trevisa, and both the OED and Wright's English Dialect Dictionary confirm the use of "a" for he, she, it, they, and even I. This "a" is a reduced form of the Anglo-Saxon he = "he" and heo = "she". By the 12th and 13th centuries, these had often weakened to a point where, according to the OED, they were "almost or wholly indistinguishable in pronunciation." The modern feminine pronoun she, which first appears in the mid twelfth century, seems to have been drafted at least partly to reduce the increasing ambiguity of the pronoun system…[4]
Baron goes on to describe how relics of these sex-neutral terms survive in some British dialects of Modern English, and sometimes a pronoun of one gender might be applied to a person or animal of the opposite gender.
[edit] New pronouns in English
In Middle English, when the Old English masculine pronoun he and feminine pronoun heo came to sound virtually identical, speakers adopted a new pronoun she to serve the societal need for a feminine pronoun. Probably, the etymology of she derived from an alteration of the Old English feminine form of the demonstrative pronoun: seo 'that' one.[5] In Middle English, the new feminine pronoun she seems to have been intentionally artificial, to fulfill the linguistic need. By analogy in Modern English, the same method to form a new gender-neutral pronoun from the demonstrative pronoun 'that', or some alteration of it, would resemble as follows.
Nominative (subject) | Accusative (object) | Possessive adjective | Possessive pronoun | Reflexive | |
He/She | He/She laughed | I called him/her | His/her eyes gleam | That is his/hers | He/She likes himself/herself |
That | That laughed | I called that | Thats eyes gleam | That is thats | That likes thatself |
[edit] Neologisms
Some groups and individuals have used non-standard pronouns, hoping they will become standard. Various proposals for such changes have been around since at least the 19th century. The American Heritage Book of English Usage says of these efforts:
Like most efforts at language reform, these well-intended suggestions have been largely ignored by the general English-speaking public, and the project to supplement the English pronoun system has proved to be an ongoing exercise in futility. Pronouns are one of the most basic components of a language, and most speakers appear to have little interest in adopting invented ones. This may be because in most situations people can get by using the plural pronoun they or using other constructions that combine existing pronouns, such as he/she or 'he or she'.
– [6]
Here are the third person singular personal pronouns in English: he, she, it; also the indefinite personal pronoun one and "singular" they. Below them are examples of the better known neologisms.
Nominative (subject) | Accusative (object) | Possessive adjective | Possessive pronoun | Reflexive | |
He | He laughed | I called him | His eyes gleam | That is his | He likes himself |
She | She laughed | I called her | Her eyes gleam | That is hers | She likes herself |
It | It laughed | I called it | Its eyes gleam | That is its | It likes itself |
One | One laughed | I called one | One's eyes gleam | That is one's | One likes oneself |
Singular they | They laughed | I called them | Their eyes gleam | That is theirs | They like themself/themselves |
Co | Co laughed | I called co | Cos eyes gleam | That is cos | Co likes coself |
Spivak (new) | Ey laughed | I called em | Eir eyes gleam | That is eirs | Ey likes emself |
Spivak (old) | E laughed | I called em | Eir eyes gleam | That is eirs | E likes eirself |
S/he | S/he laughed | I called him/her | His/her eyes gleam | That is his/hers | S/he likes him/herself |
Sie and hir[7] | Sie laughed | I called hir | Hir eyes gleam | That is hirs | Sie likes hirself |
Xe[8] | Xe laughed | I called xem | Xyr eyes gleam | That is xyrs | Xe likes xemself |
Ve[9] | Ve laughed | I called ver | Vis eyes gleam | That is vis | Ve likes verself |
Ze and mer[10] | Ze laughed | I called mer | Zer eyes gleam | That is zer | Ze likes zemself |
Ze (or zie) and hir[11] | Ze laughed | I called hir | Hir eyes gleam | That is hirs | Ze likes hirself |
Tey | Tey /teɪ/ laughed | I called tem /təm/ | Tes /təz/ eyes gleam | That is tes /tɛz/ | Tey likes temself /tɛmsɛlf/ |
Zie | Zie laughed | I called zir | Zir eyes gleam | That is zirs | Zie likes zirself |
E | E laughed | I called het | Het eyes gleam | That is hets | E likes hetself |
Thon[12] | Thon laughed | I called thon | Thons eyes gleam | That is thon's | Thon likes thonself |
Shey | Shey laughed | I called shem | Shis eyes gleam | That is shis | Shey likes shemself |
The gender-neutral pronoun "co" is used in contemporary everyday language by the 100 people who live at Twin Oaks Community in Virginia, USA. It is used to mean "s/he" in the case in which the gender is not known or is irrelevant.[13]
There are also reports of students in Baltimore, Maryland, USA consistently using "yo" as a gender-neutral pronoun.[14]
[edit] Traditionally gender-neutral languages
[edit] Bengali
Despite the fact that it possesses a very large and complex pronominal system, Standard Bengali makes no difference in gender in any of its pronouns. Pronouns are differentiated in terms of person, number, social relationship (intimate vs. familiar vs. formal), and proximity to the speaker (proximal vs. distal vs. non-present).
[edit] Chinese
In modern Chinese, there is no gender distinction in pronouns in the spoken language: the pronoun 他 (tā) means 'he' or 'she'. However, around the time of the May Fourth Movement, a new written form 她 of the pronoun was created to specifically represent 'she', and 他 is now often restricted to meaning 'he'. This language reform was part of a 'modernisation' movement, and copied from European languages. In writing, 他/她 is used to mean 'he'/'she' (in that order), 它 (tā) to mean 'it' (objects), 牠 (tā) to refer to animals and 祂 (tā) to denote God. These pronouns are pronounced identically; the difference appears only in writing.
The Cantonese third person singular pronoun is keui5. In written Cantonese, the character most commonly used to record this is 佢; it may be used to refer to people of either gender. The practice of replacing the "亻" radical with "女" (forming the character 姖) to specifically indicate the female gender may also be seen occasionally in informal writing; however, this is neither widely accepted nor grammatically or semantically required, and, unlike 佢, the character 姖 has a separate meaning in standard Chinese.[15]
[edit] Filipino
The national language of the Philippines only has gender neutral pronouns; siya is used for all people, and occasionally animals. The pronoun ito (it) is used for objects.
[edit] Uralic Languages
Finnish, Estonian and Hungarian are Finno-Ugric that belong to the Uralic languages family of languages (thus not Indo-European) languages. All pronouns are gender-neutral. The third-person singular and plural personal pronouns are hän and he in Finnish, tema and nemad in Estonian and ő and ők in Hungarian, respectively, which always refer to persons or animals.
In the last few decades the Finnish spoken language has also moved in this direction. The third-person singular and plural are, respectively, se and ne, which according to the written language specifications refer to an inanimate object or an animal. Thus, at a time when English is moving towards gender-neutrality, Finnish is moving to species-neutrality.
[edit] Georgian
Georgian, a South Caucasian language, has gender-neutral pronouns.
[edit] Korean
Before modernization, in Korean 그 (geu) meant 'he', 'she', and 'it' like Chinese tā.[citation needed] But in Modern Korean geu usually means 'he'. 그녀 (geu-nyeo) with the suffix -녀(女, -nyeo) meaning woman, is used for 'she'. 그것 (geu-geot) means 'it'.[citation needed]
Sometimes geu-nyeo means more than 'she' as pronoun, because the word geu is also used to show definiteness, like the article 'the' in English.
[edit] Nahuatl
In Nahuatl all pronouns and pronoun affixes are independent of gender.
[edit] Persian
The Persian language has no trace of grammatical gender: 'he',' she', and 'it' are all expressed by the same pronoun u. This lack of specification has allowed for fluidity in reading the gender of both human lovers and the divine beloved in Persian poetry.
[edit] Turkic Languages
All Turkish pronouns, like the other members in the family of Turkic languages, are gender-inclusive. The English pronouns 'he', 'she', and 'it' all correspond to the only Turkish third-person singular personal pronoun o.
[edit] Romance languages
The choice of possessive pronoun in many Romance languages is determined by the grammatical gender of the possessed object; the gender of the possessor is not explicit. For instance, in French the possessive pronouns are sa for a feminine object, and son for a masculine object: son livre can mean either 'his book' or 'her book'; the masculine son is used because livre is masculine. Sa maison on the other hand means either 'his house' or 'her house' because 'maison' is feminine. Non-possessive pronouns, on the other hand, are usually gender-specific.
[edit] See also
- Epicene
- Gender-neutrality in languages without grammatical gender
- Gender-neutral language
- Gender role
- Gender-specific pronoun
- Generic antecedents
- Grammatical gender
[edit] Notes
- ^ Siewierska, Anna; Gender Distinctions in Independent Personal Pronouns; in Haspelmath, Martin; Dryer, Matthew S.; Gil, David; Comrie, Bernard (eds.) The World Atlas of Language Structures, pp. 182-185. Oxford: Oxford University Press, 2005. ISBN 0-19-925591-1
- ^ Williams, John (1990s). History - Modern Neologism. Gender-Neutral Pronoun FAQ. Retrieved on 2007-01-01.
- ^ ibid
- ^ Baron, Dennis (1986). Grammar and Gender. New Haven: Yale University Press. 0-300-03526-8.
As cited by: Williams, John (1990s). History - Native-English GNPs. Gender-Neutral Pronoun FAQ. Retrieved on 2007-01-01. - ^ Example, American Heritage Dictionary and Online Etymology Dictionary derive she from the demonstrative pronoun seo. However, Merriam-Websters Dictionary derives she from an alteration of the variant form of heo, being hye.
- ^ (1996) "5.4, Gender: Sexist Language and Assumptions — epicene pronouns", The American Heritage Book of English Usage. Houghton Mifflin Company. 0-39576-785-7.
- ^ First recorded use on usenet: Chip Hitchcock (1981-05-26). "receptors". fa.sf-lovers. (Web link). Retrieved on 2007-01-01.
- ^ A discussion about theory of Mind: a paper from 2000 that uses and defines these pronouns
- ^ Proposed by New Zealand writer Keri Hulme some time in the 1980s. Also used by writer Greg Egan for non-gendered artificial intelligences and "asex" humans.
Egan, Greg (July 1998). Diaspora. Gollancz. ISBN 0-75280-925-3.
Egan, Greg. Distress. ISBN 1-85799-484-1. - ^ Creel, Richard (1997). Ze, Zer, Mer (English). APA Newsletters. The American Philosophical Association. Retrieved on 2006-05-15.
- ^ Example:
Bornstein, Kate. My Gender Workbook. ISBN 0-41591-673-9. - ^ proposed in 1884 by American lawyer Charles Crozat Converse. Reference: Epicene. The Mavens' Word of the Day. Random House (1998-08-12). Retrieved on 2006-12-20.
- ^ Visitor Guide - Twin Oaks Intentional Community
- ^ 'Yo' Being Used As 'Gender-Neutral Pronoun' (English). Big News Day. Global News likes (2008). Retrieved on 2008-01-07.
- ^ Chinese Character Database: Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect. Chinese University of Hong Kong (2006). Retrieved on 2007-02-16.. The entry for "佢" (humanum.arts.cuhk.edu.hk) notes its use as a third-person pronoun in Cantonese, but the entry for "姖" (idem) does not; it only gives the pronunciation geoi6 and notes that it is used in placenames.
[edit] External links
- Gender-Neutral Pronouns - a style guide
- Gender Neutral Pronoun Frequently Asked Questions
- Gender-free Legal Writing
- The Epicene Pronouns: A Chronology of the Word That Failed (link updated 5-31-06)
- On the Creation of "She " in Japanese
- Footnotes: pronouns
- Regender can translate webpages to use gender-neutral pronouns.
- Is there a gender-neutral substitute for "his or her"?
- Usingenglish.com
|