Talk:Gaspard de la nuit
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Translation
What does 'Gaspard de la nuit' mean in English? Perhaps this would be something useful to add to the page. —The preceding unsigned comment was added by User:Shadowshark (talk • contribs) 20:52, 27 April 2006.
- Good idea; I've added the English translation, though if someone else has better French perhaps they can correct me. —Adso de Fimnu 21:24, 27 April 2006 (UTC)
-
- made a few edits. my french isn't better than yours, Adso, but i just googled for the meaning of gaspard. however, the title is not commonly translated into english - should it just be left out? because if people were to see the english translation here, they may try to search for the sheet music or something using the english, and they'd be unable to find it. Theconroy 07:32, 30 May 2006 (UTC)
- Don't translate, as, e.g., one doesn't translate Gaspard Coriolis, Caspar Weinberger, or the Caspar of the Wise Men. The meaning is now explained in the article. Jclerman 11:24, 30 May 2006 (UTC)
- made a few edits. my french isn't better than yours, Adso, but i just googled for the meaning of gaspard. however, the title is not commonly translated into english - should it just be left out? because if people were to see the english translation here, they may try to search for the sheet music or something using the english, and they'd be unable to find it. Theconroy 07:32, 30 May 2006 (UTC)
[edit] Style of writing
Does it really make sense to describe each movement at the beginning of the article, and then again later on? i haven't checked any of the writing guidelines, but i'm fairly certain that this sort of redundancy is not at all condoned within the rules. it would not be dificult to put all of these things into one section.