Talk:Gallipolis, Ohio
From Wikipedia, the free encyclopedia
Contents |
[edit] Once a city, always a city?
I think that's the general rule of thumb in Ohio. Municipalities continue to operate under their charters, whether village or city, unless revoked by a Court of Common Pleas in Ohio (as it was for New Rome, Ohio in 2004). -- SwissCelt 17:28, 12 September 2005 (UTC)
- The Ohio Secretary of State lists Gallipolis as a "chartered village" - meaning, yes, you're now a village, but we're going to let you keep your charter. The opposite is a "statutory village". I'm gonna village-ize this article --JaGa 07:33, 15 September 2007 (UTC)
[edit] NPOV
By the way, the introductory paragraph suffers from POV issues, besides being rather unencyclopedic in tone. I'll be editing it along with the information of Gallipolis' remaining a city. -- SwissCelt 17:28, 12 September 2005 (UTC)
[edit] Correct Pronunciation
I grew up there and, as described below, the actual usage was po-liss (as disgruntled youngsters our hometown was referred to as "Gallon-o-p*ss" as a rhyming insult) but the official adult types always used the 'police' ending. Yes, it made referring to the local law enforcement sound rather awkward ("The Gallia-police police department.") They are both right and no one there would bother to correct you for either one, but Galla-po-liss is most used by the locals even if, as illustrated below, they know what the official pronounciation should be. camsterSD 21:45, 19 September 2006 (UTC)
The correct pronounciation of Gallipolis is not "gal li po LEES". It is "gal li po LIS", like Metropolis. Many people do pronounce it incorrectly and I just wanted to make that clear. Try saying this aloud: "gal li po LEES" Police, or "gal li po LIS" Police? Chayalalovegirl 21:50, 03 May 2006
- Well, The Columbia Gazetteer of North America suggests "LEES", but... I grew up in the region and noticed that my extended family from Meigs and Gallia counties all used "LIS", whereas Huntington newscasters and TV advertisers tended to use "LEES" (this was some years ago, I don't know what the TV people say now). Ultimately I came to regard it as a matter of personal preference, with either being "correct." I'd be in favor of including both pronunciations in the article. Malepheasant 02:44, 4 May 2006 (UTC)
- I will email a friend from the town and get her two cents on the issue. Personally, I have always heard local folk say "lis" while newscaster expats from other parts of the country say "lees." Its kind of like Appalachia: people from the region say "app-a-latch-uh" while those from elsewhere try to correct "ignorant" locals by telling them that they should be saying "app-a-lay-sha." I've always chosen to err on the side of letting locals decide what they and their region should be called, so i would go with "lis" over "lees" for now. youngamerican (talk) 12:18, 4 May 2006 (UTC)
- Well, I just called the newspaper and the city manager's offices. Both receptionists answered the phone by saying "lis" pronounciation, but when pressed for which version is correct, both said that "lees" (pronounced like a lease on a car) was correct. So, in the name of npov and not envoking the wrath of the beautiful riverside village, I proposed that both pronounciations be given without prejudice to which one is correct. youngamerican (talk) 12:41, 4 May 2006 (UTC)
- I will email a friend from the town and get her two cents on the issue. Personally, I have always heard local folk say "lis" while newscaster expats from other parts of the country say "lees." Its kind of like Appalachia: people from the region say "app-a-latch-uh" while those from elsewhere try to correct "ignorant" locals by telling them that they should be saying "app-a-lay-sha." I've always chosen to err on the side of letting locals decide what they and their region should be called, so i would go with "lis" over "lees" for now. youngamerican (talk) 12:18, 4 May 2006 (UTC)
-
- This city was settled by the French in 1790. Being that the original settlers were FRENCH they pronouced it "gal li po LEES". Obviously, the name has been americanized since the time the city was founded. The proper pronunciation is gal li po LEES not "gal li po LIS". I lived there from 1983 to 1998. My family has lived in the area since the 1850's and anyone one of my living relatives will be happy to tell you that "gal li po LEES" is the proper pronunciation.--69.223.136.55 17:51, 10 June 2006 (UTC)
-
-
- Note even further that local school district lists on their website the proper pronunciation Gallipolis City Schools GAL`-A-PO-LEES --69.223.136.55 19:52, 10 June 2006 (UTC)
-
-
-
-
- Techincally, the French would have pronounced it gəl-lE-po-LE
-
-
[edit] History: bizarre
The first sentence in the section, « Gallipolis was settled in 1790 by French aristocrats escaping the guillotine in post-Bastille Day, pre-revolutionary France. » seems to be bizarre.
The guillotine was built much later, during the year 1791, and first adopted as the new execution mode on March 20, 1792 and first used on a prisoner on next April 25... Hégésippe | ±Θ± 08:12, 2 August 2007 (UTC)