Talk:Fusional language
From Wikipedia, the free encyclopedia
- Esperanto.....is a particularly clean and simple example of a fusional language.
This seems pretty odd. Most linguists (e.g. John C. Wells in Lingvistikaj Aspektoj de Esperanto) describe Esperanto as agglutinative. The vast majority of Esperanto's grammatical endings and affixes have one morpheme per morph. Arguable exceptions include the verb endings (which indicate both tense and mood in one morpheme) and the participle endings (which indicate tense, aspect and voice in one morpheme). And there is no allomorphy in Esperanto except when proper names are mutated in adding the special affectionate-nickname suffixes. All other morpheme boundaries are agglutinative, according to Wells, and he calculates and agglunativity index of 0.9999 for Esperanto (compared with 0.67 for Swahili). --Jim Henry 23:19, 6 Aug 2004 (UTC)
- I wouldn't call allomorphy an inflectional process. Nevertheless, I agree that Esperanto cannot be viewed as a canonical example of a fusional language, or even a suitable example. With the noun morphology as an example, gehundetojn male and female puppies (acc.) is totally agglutinative:
- Granted, the Esperanto verb might be somewhat less so, but in Navajo, a language that is certainly agglutinative, there is a lot of inflection in the verbal aspect prefixes in particular. I'll remove this from the article. thefamouseccles 00:53, 10 Oct 2004 (UTC)
[edit] bad example for Latin
From the article:
- A good illustration of fusionality in language is the Latin word boni, "good men". The ending -i denotes masculine gender, nominative case, and plural number. Changing any of these features requires replacement of the suffix -i with something else.
This last sentence isn't even true because boni is also "of the good man" (genitive, masculine, singular) and "of the good thing" (genitive, neuter, singular). Perhaps a better example would be "bonus", because for that one you really do need to replace the suffix to change gender, number, and case. I'm going to change this. –Andyluciano 19:04, 13 January 2007 (UTC)
[edit] Is this described properly?
I'm not sure the topic here is described properly (and regardless it is certainly not clear). Specifically what is the article really trying to say is the key difference between inflection and agglutination? Among other things using German as a prime example of a strictly "inflectional" language seems like an odd choice (granted I have seen this done in other places but it seems illogical). It is hard to argue that German is not "agglutinative". In fact it is German's ability to built complex words from simpler words that is one of its most powerful features and some scholars have argued that's what makes it a good language for science and philosophy (i.e. that you can easily create a word for a new concept that is intrinsicly clear without having to go to a lot of effort to define it). But at the same time German is also a substantially inflected language (albeit perhaps not as much as some languages).
Latin and its descendants, by contrast, can easily be said to be almost entirely free of any agglutinative nature. It is difficult to find examples of anything agglutinative in their writings (there are some examples but they are exceptional).
Anybody who is more of a linguist than I am want to comment?
--Mcorazao 19:41, 30 July 2007 (UTC)
[edit] Weasel?
"Fusional languages are generally believed to have descended from agglutinating languages"
This sounds rather like WP:AWT to me! —Preceding unsigned comment added by 69.71.164.155 (talk) 07:45, 2 March 2008 (UTC)