Talk:Fruška Gora

From Wikipedia, the free encyclopedia

Fruška Gora is part of the WikiProject Serbia, an attempt to build a comprehensive guide to Serbia on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page so as to become familier with the guidelines. If you would like to participate, please join the project and help with our open tasks.
??? This article has not yet received a rating on the Project's quality scale. Please rate the article and then leave a short summary here to explain the ratings and/or to identify the strengths and weaknesses of the article.
??? This article has not yet received a rating on the importance scale.

As a native speaker of English, I am inclined to put the definite article before "Fruska Gora" in English. This is debatable, but a small survey of other English speakers agree. Since "Gora" means "hill" or "mountain", and since "Fruska" serves as an adjective here, it would seem logical to say, "I am going to the Fruska Gora" in the same way one would say, "I am going to the Black Mountain". However, one could also argue that there should be no article (since one would NOT say, "I am going to THE Mount Everest". I guess I don't really know, other than that "the" Fruska Gora sounds better to me. If anyone disagrees, please feel free to change my edits!


"The mountain got its name after the old Serbo-Croatian name for the Frankish people - Fruzi (Frug=Frank, Fruzi=Franks, fruški=Frankish). The full translation of the name Fruška Gora would be 'the Frankish Mountain'. It received this name due to its function as a natural border during Frankish campaigns. During the time of the Roman Empire, its name was 'Alma Mons' (fertile mount)."


The name of Fruska Gora derives from "Frug"(=Roman). The Frugs were a roman ethnic group that settled in this area during the time of the Roman Empire. They came from nothern Italy (Lombardy, region of Milano).You can read this fact on the official site of the Fruska Gora National Park. The name of Fruska Gora has nothing in common with the Frankish people from Germany (the Danube-swabian people who used to settle here about 100 years ago introduced this wrong translation because it reminded them to the german Franks). I would be thankful if you would prove this fact and then, if you agree, correct the translation of the Fruska Gora. —Preceding unsigned comment added by 91.7.50.91 (talk) 10:04, 16 October 2007 (UTC)