Talk:French exonyms
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Transliterations
Please not that names such as "Assouan" for English "Aswan", or "Louxor" for "Luxor" are not exonyms but rather transliterations using a different style than the common English one. Since both are identical versions. Both try to render the closest possible to the Arab script and are therefore not exonyms. Another example of a transliteration would be Jekaterinbourg (fr), Jekaterinburg (Ger) and Yekaterinburg (eng) for Екатеринбург Travelbird 12:09, 4 February 2007 (UTC)