Talk:Francisco Balagtas
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Can someone reword this sentence
Currently, the "Last days" section says: "Balagtas was again imprisoned when the housemaid of a man named Alfrez Lucas complained, saying that she disagreed with Balagtas' practice of cutting the hair of the hired help."
The first part makes sense: "Balagtas was again imprisoned when", but the second part then has to say why he was imprisoned, but instead it tells some story without making any connection to Balagtas: "...the housemaid of a man named Alfrez Lucas complained, saying that she disagreed with the practice of cutting the hair of the hired help.". Can someone clarify in the article? thanks. Gronky 01:51, 22 October 2005 (UTC)
- "Balagtas was again imprisoned when the housemaid of a man named Alfrez Lucas complained, saying that she disagreed with Balagtas' practice of cutting the hair of the hired help."
- That's probably a clearer way of saying it. --Chemicalist 10:07, 05 July 2006 (UTC)
- The sentence still sounds ambiguous. I don't know the story but does it mean: "Balagtas was again imprisoned on the complaint of a housemaid of a man named Alfred Lucas. The housemaid charged that Balagtas cut her hair several times without her consent" ??? 70.226.44.214 05:15, 14 September 2006 (UTC)KaElin
[edit] /Francisco BalagtasEnglish
I used some parts of this to create the English article. Of course I had translated it. There is no need for it now. I may be making summarized versions for different Philippine related articles for translation into other languages.--Jondel 02:41, 22 October 2005 (UTC)
- Ok, I thought I was just doing some spring cleaning since this could be used: http://tl.wikipedia.org/wiki/Francisco_Balagtas A note at the top to tell other wikipedians why it shouldn't be deleted might be a good idea - or maybe I'm the only wikipedian that deletes stuff like that. Anyway, I'll leave it alone now. Gronky 02:46, 22 October 2005 (UTC)
-
- Really no big deal. I'll be placing something like 'articlesummary' . It is hard to translate large articles. I was planning to place an English version in the BalagatasEnglish. --Jondel 07:45, 22 October 2005 (UTC)
[edit] Why did he have to use Balagtas? and what's with the leaves on his head?
hmm?
Probably because he thought Baltazar sounded too Spanish. Leaves...I dunno. Aesthetics? Please clarify this for me I'm still just studying him at school. --Chemicalist 15:14, 3 July 2006 (UTC)
- Okay. Balagtas is his real name. He was called Baltazar because the then-Governor General of the Philippines, Narciso Claveria, required every Filipino to adapt Spanish-type names. About the leaves, It denotes his authority in writing and poetry, as seen in the name of Filipino debating, Balagtasan. School can be useful sometimes.--Chemicalist 14:03, 5 July 2006 (UTC)
-
- Additional information about this:
-
- The reason for adopting "Baltazar" was because it was required by law. Specifically, Gov. General Narciso Claveria enforced a decree that mandates Spanish surnames for Filipinos (which explains why most Filipino surnames are Spanish). Of course, there were exceptions (for example, surnames from Filipino nobility like Gatdula, Gatmaitan and Rajah Soliman were allowed, as were Chinese surnames) and there were non-compliances, but for the most part Spanish surnames were enforced.
-
- As for the olive branches...I think the intention was to indicate Balagtas' familiarity with Classical Greek mythology (I think it was part of their curriculum back then, much as it's still included in high school literature), from which he makes liberal use in his writing. Anyone with a good background in Greek mythology who reads Florante at Laura will have no problems getting past the allusions which are found on almost every page. --- Tito Pao 20:44, 13 October 2006 (UTC)