Talk:Françafrique
From Wikipedia, the free encyclopedia
[edit] Play on words
I had added a line on the second meaning of this expression "france à fric" for the non-french speaking visitors, it's been removed, so I won't put it back, but I realy think it should be mentionned...
- Aldux removed the sentence because you quoted no source but I do agree that "fric" is a French slang word for money which might be better translated in English, in this context, as "loot" or "ill-gotten gains". "Françafrique" is pronounced exactly like either "France à fric" or "France a fric" and the exact translation is ambiguous but it certainly is suggestive of a network that was corruptly diverting both French aid money and African resources for personal gain. I certainly agree that this is something that ought to be pointed out in the article to non-French speakers and will try to find an appropriate reference before reinstating the sentence. Kahuzi 07:33, 18 May 2007 (UTC)