Fischia il vento

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Fischia il vento"
("The wind whistles")
Music by Matvei Blanter
Lyrics by Felice Cascione
Written September 1943
Recorded by Milva (1965)
Music of Italy
Genres: Classical: Opera
Pop: Rock (Hardcore) - Hip hop - Folk - jazz - Progressive rock
History and Timeline
Awards Italian Music Awards
Charts Federation of the Italian Music Industry
Festivals Sanremo Festival - Umbria Jazz Festival - Ravello Festival - Festival dei Due Mondi - Festivalbar
Media Music media in Italy
National anthem Il Canto degli Italiani
Regional scenes
Aosta Valley - Abruzzo - Basilicata - Calabria - Campania - Emilia-Romagna - Florence - Friuli-Venezia Giulia - Genoa - Latium - Liguria - Lombardy - Marche - Milan - Molise - Naples - Piedmont - Puglia - Rome - Sardinia - Sicily - Trentino-Alto Adige/Südtirol - Tuscany - Umbria - Veneto - Venice
Related topics
Opera houses - Music conservatories - Terminology

Fischia il vento is an Italian popular song whose text was written in September 1943, at the inception of the resistenza. The lyricist was Felice Cascione (2 May 1918 - 27 January 1944) and the intention was to spur on the partisan movement. The music is that of the Russian popular song Katyusha. Along with Bella ciao it is one of the most famous songs celebrating the resistance.

[edit] Recordings

  • 1965 Milva on the album Canti della libertà

[edit] Lyrics

Lyrics translated to English: The original lyrics in Italian:

The wind whistles, the storm rages,
our shoes are broken but we must go,
to conquer the red spring,
where the sun of future rises.
to conquer the red spring,
where the sun of future rises.

Every country is home of the rebel,
every women gives a breath to him,
the stars guide him in the night,
strong the heart, like his arm.
the stars guide him in the night,
strong the heart, like his arm.

If death will take us,
hard the revenge of partisan will be,
sure is the hard fate,
of the fascist, coward and traitor.
sure is the hard fate,
of the fascist, coward and traitor

The wind stops, the storm calms,
the proud partisan comes back home,
blowing his red flag in the wind,
winners, to be all free.
blowing his red flag in the wind,
winners, to be all free.

Fischia il vento e infuria la bufera,
scarpe rotte e pur bisogna andar
a conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir.
A conquistare la rossa primavera
dove sorge il sol dell'avvenir.

Ogni contrada è patria del ribelle,
ogni donna a lui dona un sospir,
nella notte lo guidano le stelle,
forte il cuore e il braccio nel colpir.
Nella notte lo guidano le stelle,
forte il cuore e il braccio nel colpir.

Se ci coglie la crudele morte
dura vendetta verrà dal partigian,
ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile e traditor.
Ormai sicura è già la dura sorte
del fascista vile e traditor.

Cessa il vento, calma la bufera,
torna a casa il fiero partigian,
sventolando la rossa sua bandiera
vittoriosi, alfin liberi siam.
Sventolando la rossa sua bandiera
vittoriosi, alfin liberi siam.

[edit] External links