Talk:Federal Response

From Wikipedia, the free encyclopedia

Contents

[edit] Upside down card

It looked like he was using the upside down version of the card to enter the code with a simple substitution scheme based on what letters/numbers they looked like upside down. A 6 looks like a 9, a 7 looks like an L, etc... So 5732 077651 79032 could become 2e06lis9ll02els. Of course, there are different interpretations as to what each letter may be. I used s for 5, though you could just put 5 for an upside down 5. Sabalon 12:53, 19 October 2006 (UTC)

If you look at the border of the card when it is turned upside down, you will see a small script. That is the origin of the code that he actually punched in. I will let someone else verify before I change the actual page though. --BenWoodruff 16:40, 19 October 2006 (UTC)

I had a look at my recording - there are two items on the border of the card. One says "(c) AMEX" and the other says "NOT TRANSFERABLE". So the mystery remains! -- Chuq 11:33, 20 October 2006 (UTC)
Of course, you realize that this will lead to another new commercial for that card: "American Express: Don't venture into Armageddon without it."
I'm guessing that either the production company was hoping to convince Amex to cough up a few bucks for a product placement, or else they just didn't think Amex would care, since it's free advertising; and then Amex turned around and said, "Let's see, the show's about the end of the world, hopelessness, death, suffering, all that fun stuff, and you're implying that our company was directly involved in the plot to destroy the United States? Uh, no thanks." So they had to go in after the filming and digitally alter the scene with the card in it. And what's the easiest, cheapest way to do that? Just wipe off a single letter from the card. Any good digital effects editor could do that in about fifteen minutes. --Aaron 06:08, 21 October 2006 (UTC)
By the way, if this show really is set in 2009, then Hawkins' card is expired. Make of that what you will. --Aaron 06:12, 21 October 2006 (UTC)
HAH! You owe me a keyboard, Aaron, as it's not nice to make people laugh while they're trying to swallow Dr. Pepper! But on the other hand, I could actually see AMEX going for the product placement, and if queried simply responding that if WWIII does arrive, American Express has the infrastructure in place to survive. At least, that's how *I* would have hyped the answer :) As for it being expired...could be that's part of the plan Hawkins' group has in effect. If the card is stolen, it can't be used for anything else because it has only one purpose, and obviously only usable if you turn the card upside down and type in what the alphanumericals invert into.
Of course, the real clincher would be to discover that the card eaten by the ATM in this episode was *not* an AMEX card, and that only AMEX cards will work...:/ 66.90.151.114 03:54, 22 October 2006 (UTC)

[edit] Voice on the phone

It sounded to me like the phone call was from the Assistant Secretary of Homeland Security. --Mbaur181 15:13, 19 October 2006 (UTC)

[edit] Lectern seal

That was not the seal of the State Department. It was a generic Great Seal of the United States, without any sort of identification circling it. I'm going to look at that scene again before editing the page though, just to make sure. --Aaron 20:41, 19 October 2006 (UTC) Yea I thought i didn't look right, too. Inund8 21:26, 19 October 2006 (UTC)

It clearly says "Department of State" on the top. 83.131.56.33 01:16, 21 October 2006 (UTC)
I just looked at it again; the seal doesn't say anything. You can watch the episode on CBS.com. --Aaron 02:12, 21 October 2006 (UTC)

On a side note, has anyone noticed that on all the HD-format TVs in town, all of them have the 4:3 format programming set to "flatten" to 16:9? This is highly noticeable when you look at this seal, which is squashed into an oval instead of a circle.

[edit] Morse code: I don't think it said fire

Now I am not a morse code expert; my skills are a little rusty. My dad taught me a long time ago, and he was a navy radioman in WWII (he was at Pearl Harbor when it was bombed).

When I heard the morse code, I thought it said:

"There is a seal"

This would make sense since there was that generic USA seal on the lectern at the end of the episode. (unsigned comment)

I was able to listen to the show online and confirmed that it was indeed fire and not seal, my bad. I guess I transcribed it wrong on the fly.

An alternative explanation would be that Hawkins or Jake is a US Navy Seal. That would help explain Jake's haircut in the passport photo and the statement to his dad that he wasn't just in San Diego. San Diego, Coronado actually, is where BUD/S is located.--BenWoodruff 00:00, 20 October 2006 (UTC)
Nope, I listened to it last night, and it clearly beeped ". . - . / . . / . - . / .", which sounds nothing like ". . . / . / . - / . - . .".
--Psiphiorg 02:58, 20 October 2006 (UTC)
Thanks. I guess it was just wishful thinking on my part. --BenWoodruff 09:11, 20 October 2006 (UTC)
THERE IS A FIRE: While this probably refers to the house fires, this is also a military code phrase reporting that biological weapons have been used. Dbromage 03:05, 20 November 2006 (UTC)

[edit] Synopsis

The synopsis is still incomplete. I recently added a few things, but there's still a lot of work to do. While treating each scene, I think from now on we need to include more insightful observations on how the characters are developing. Otherwise, the synopsis will read like a simple summary of dry facts. This should become a lot easier as the series progresses. --Frzl 13:39, 20 October 2006 (UTC)

Sounds good to me, although it wouldn't surprise me if Matthew Fenton went back and purged the observations, citing some obscure Wiki rule from his Book of Wikipedia Do's and Don'ts.
Obervations are good, trivia is bad. thanks/Fenton, Matthew Lexic Dark 52278 Alpha 771 21:47, 20 October 2006 (UTC)
Obscure rule? No original research and Neutral point of view are pretty major Wikipedia policies. And it's not Matthew Fenton's rule, it is what every editor on here has to go by if Wikipedia is NOT to become a big pile of shit, basically. If the stuff being written about is factual (from the point of view of the series) and isn't speculative or theory, then it can go in the article. -- Chuq 06:37, 21 October 2006 (UTC)
Speculation based on logical analysis of observed facts does *not* turn Wikipedia into a "big pile of shit", basically or otherwise. Wild, baseless speculation will, and I've no problems with that being purged. Purging of any and all speculation, period, is nothing more than censorship and stifling of rational exchange, period. *That* is what will kill Wikipedia, son. 66.90.151.114 08:26, 21 October 2006 (UTC)

Dale's trailer was destroyed. Can't he go live in his parents' house though?

[edit] Website Translation

Note: I've taken the liberty of copying this section from the Main Jericho Talk page over to this page, as it's also apropos here. 66.90.151.114 02:50, 21 October 2006 (UTC)

15 min into episode 5 we see Hawkings accessing a web site on his laptop. This web site is rather peculiar.

  • Three words we see in big capital letters are Russian. One of them ( "весточка" ) can be loosely translated as "a message" / "a bit of news".
    • I've had a bit of Russian transliteration. The word essentially translates into simply "news". I've also called a good friend who's Russian, who also added that if the producers meant "message", they should have used "сообщение" instead.66.90.151.114 02:50, 21 October 2006 (UTC)
  • The rest of the web site is apparently in Turkish! There's a big ad on the top that says "Kişisel bilgilerinizi koruyun!", some other phrases I can identify are "yeni insanlarla tanışıp sohbet", etc. ( I don't know Turkish, so I can't translate them ) The site looks a lot like http://www.msn.com.tr/Default.asp --Itinerant1 00:46, 21 October 2006 (UTC)
    • Note that neither of these phrases come up as anything translatable using what few online Turkish-English resources there are on the Web, including foreignword.com. Even the individual words fail to translate. This has me wondering if either this is a "faux turkish", or another language that we've mistaken for turkish, or if due to video artifacts the lettering isn't being interpreted properly. As I don't have a cap of this ep, can anyone grab a cap of this particular frame, blow it up, do a contrast enhance and see if what Itenerant1 has described is accurate? 66.90.151.114 02:50, 21 October 2006 (UTC)

UPDATE: On the actual Article section on this webpage, the banner is reported to have said "Kişisel Bilgilerinizi Koruyun!" (tr. "Personal Data Protected!")" However, if you use foreignword.com for a translation from english to turkish, you get the following:

  • "Personal" - KİŞİSEL, ŞAHSİ, ÖZEL, KİŞİYE ÖZEL, KİŞİYE YÖNELİK, VÜCUT,
  • "Data" - BİLGİLER, DATA, BİLGİ, GİRDİ, VERİ, VERİLER, MALUMAT
  • "Protected" - KORUNMUŞ, MUHAFAZALI, KORUMALI

According to linguistic research, there are a series of languages that share the same origins as Turkish which are grouped according to linguistic, historical and geographical basis into the following branches:

  • Northeast: Dolgani, Khakas, Shor, Tofa, Tuvan. Also known as the Siberian or Turko-Siberian branch due to the majority of known native speakers tending to reside in that region.
  • Northwest: Kazak, Kyrgyz, Tatar and Western Siberian.
  • Southeast: Uzbek and Uighur. Note that the two languages are so similar in structure and dialect that to be fluent in one will also mean being acceptably fluent in the other to at least carry on a conversation, i.e. Formal English vs Cockney English, Northern US vs Deep South Twang.
  • Southwest: Azeri (Azerbaijani), and Khurasani Turkic, Turkish, Turkmenistani.
  • Chuvash: Predominantly present only in the Volga regions.
  • Khalaj: Predominantly present on in parts of Iran adjacent to Turkey. Contains significant Persian influences.
  • Urdu: Primarily a Pakistani/Northern Indian language, it also has a significant portion of native speakers in Turkey, and has roots derived from Turkish, Persian and Arabic Standard.

Note that most of these languages are not currently supported by online translation websites as of this posting, and what few exist do not have any linguistic translations anywhere near as accurate as the ones listed above taken from the Turkish online translation.

UPDATE: Considering that the actual Turkish dialect has not been established in the series or by the creative team responsible for the show, I urge that we retain the transliterational breakdowns in this section to assist in further determining the proper translation of the text on the page. Once that dialect has been determined with reasonable certainty, then the transliterations can be simplified. I've restored a somewhat simplified version of the original "Haftanin Güzelli: Renata Ramos" translation as an example.

And yeah, I'll admit -after looking at that one Flikr set I found, she's not -that- hot. Good looking, but seeing as how I prefer blondes...66.90.151.114 08:19, 21 October 2006 (UTC)

[edit] Emergency Alert System

According to the FCC's official Emergency Alert System website, and the Part 11 rules governing the EAS, there are currently no plans or procedures in effect to implement the type of EAS "lockdown" on the Internet as seen on all the computer screens in Jericho. As it can be derived from Jake's age and his date of birth on his driver's license, it can be argued that by 2009 such capabilities would be in place.

Q: should this observation be included on the the main article page, or is would this be another of Matthew's little "no-no's"? —Preceding unsigned comment added by 66.90.151.114 (talkcontribs)

Please stop with the childish sniping at Matthew Fenton. I have no idea what the dispute is between you two, nor do I care. (I most certainly do not want to get involved!) You are obviously interested in this series, and you have made some worthwhile contributions. However, your continual attacks create a very negative atmosphere on the Jericho pages, and do nothing to establish your credibility. If you have issues, and you apparently do, please take them to a more private talk page for discussion. (Better yet, register a user ID so that you're not continually changing IPs - then you'll have your very own talk page to do with as you see fit.) And please - sign your posts, or risk having them deleted. --Ckatzchatspy 07:55, 21 October 2006 (UTC)

[edit] password

What appears to be Hawkins password flashes on the screen before each letter turns into an asterisk. From what I saw, the letters were _ _ _ _ j 9 r. I couldn't see the first four, but someone with a high-res version probably could. Are these characters just red herrings, or do they mean something? Someone more familiar with passwords might be able to tell me. --Zr2d2 17:28, 22 October 2006 (UTC)

[edit] Fair use rationale for Image:087.jpg

Image:087.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 06:33, 19 December 2007 (UTC)