Talk:Fansub

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Fan Fiction, a collaborative effort to improve the coverage of Fan Fiction articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and see a list of open tasks.
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.
This article is within the scope of WikiProject Anime and manga, which aims to improve and expand anime and manga related articles on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article or visit the project page.
Start This article has been rated as Start-Class on the assessment scale.


Contents

[edit] Media Factory and AnimeSuki

See http://www.animesuki.com/doc.php/legal/mediafactory.html

This might be worth mentioning, as it brought the whole "Japanese companies' turning a blind eye" arrangement into question, if only briefly. Dunro

[edit] content updates

First, this article is only barely keeping up with the way things are changing. It needs to either pick a spot and explain it, or get updated more. Secondly, it makes statements about content that are highly debatable. Case in point: "Samurai Champloo is better received as a dub because it is highly westernized" (paraphrase). <initiate flame> What the hell are you talking about? First of all, popular music has long ago lost its borders, especially the incredible reach of electronic music (which includes 'hip-hop' today), and secondly, the series spends a lot of its time wandering around in the old consciousness of Japanese history (although not to the degree of Ayakashi). The hook is superficial, and if you compress the series down to "Samurai" + "Hip-hop" you get popularity. <end flame> So this theory only applies if that's the sum total of the content, or if that's the sum total of what the audience can appreciate. As I said, the article has made the mistake of evaluating the content and then making claims, rather than sticking to an NPOV that can be made sure of.


I want to suggest that if you search for dattebayo, the page would not be redirected to Fansub T.T

[edit] Copyright

"While unlicensed distribution of movies and television programs is a clear violation of international copyright law, prosecutions are seldom. The reasons for this are two fold; firstly that there is no absolute legal precedence for such a case, and secondly because most distributors fear being riduculed by fans and losing the 'free advertising' they get as a result of fansubbing. Foreign licenses are a lucrative prospect for many Japanese anime companies, especially as the industry has grown increasingly short on revenue due to economic woes, so jeopardizing the sale of their products overseas is not seen by anime executives to be a smart financial move."

Citations would be nice for the reasoning behind the lack of prosecutions and and for the beliefs by anime executives.

"Technically, downloading illegal anime episodes is no more or less illegal than ripping the DVD or copying the VHS, however prosecution requires jurisdiction. The United States, Japan, and Europe all abide by commonly understood international copyright laws. This is in contrast, however, to countries like China and certain Middle Eastern nations that openly do not abide by international copyright. Situations such as this are so rampant that more than 90% of all media and software in China and Hong Kong is speculated to have been obtained illegally."

Citations would be nice for the depiction of media in China and Hong Kong. Also, this isn't really an accurate depiction of how international and domestic copyright laws work. China and most Middle Eastern countries are certainly part of the Berne Convention and WTO, from which most international copyright law is derived. To be more accurate, this international copyright law is usually not self-enacting, but enacted in domestic legislation that protects international works. Prosecution for criminal copyright infringement does not necessarily require jurisdiction outside of the country in which the infringement takes place. Also, I wouldn't say that any of these copyright laws are 'commonly understood.' ^_^

That's true, its not the same as making a personal copy of a VHS you own. Just because it isn't licensed by someone in the another country doesn't mean that the property holders still don't own the rights to how its distributed. I also don't see how the mention of Hong Kong has to do with anything unless they mean the servers are there, which still wouldn't affect the situation in countries like the United States.

I'd like to see someone approach the concept that the subtitles themselves are not, in fact, copyrighted by the originator of the work, nor are they illegal in any way; in fact (at least until a series is licensed), the subs are *themselves* protected by copyright as a "derivative work": i.e. a translation. The right to *distribute* this derivative work is, of course, still a grey area.

Ah, I answer my own question: "Only the owner of copyright in a work has the right to prepare, or to authorize someone else to create, a new version of that work." from http://www.copyright.gov/circs/circ14.html#derivative/

--You might want to check out my article on fansubs and copyright available here: http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Tsunami_by_hokusai_19th_century.jpg

[edit] Bias on ethical fansub topic

I felt that the ending paragraph in this section (perhaps even statements in other areas) were incredibly biased in the phrasing. Statement were made such as "Some say *insert argument- like "fansubs increase popularity of anime"*, BUT *reason why it is not true, which is stated as fact and not opinion or what the other side believes*". I felt it should be editted slightly so identical content would remain but slightly altered phrasing- "Proponents of fansubbing feel *insert content*, however opponents feel *insert responding argument*". I feel this portrays each position more fairly and removes the strong bias I felt eminating from the document. I feel that it is important that we try our best to make sure wikipedia represents a neutral view without coming across like an involved party.

-Pat

[edit] Modern fansub techniques

The section called "Early fansubs" outlines some of the really old methods, but the section concerning new fansubs does not mention anything about the actual software used or get into very many details about the fansub process itself, but just mentions a lot about other topics like language specifics, playback capabilities and the difference between hard- and soft subs.

I think this section should first and foremost describe the actual modern fansub process step-by-step and preferably also list a typical selection of software used. This info is not very easy to locate on the internet, which makes this especially interesting to get into this article.

--I've added and expanded upon modern fansubbing experience as far as my knowledge can take me as a fansubber. Hope it has satisfied your request. Calanos (talk) 00:13, 13 May 2008 (UTC)

[edit] ANN interview

To the primary contributors of the article, here is a feature on fansubs published by Anime News Network. Hope that'll help clear out those missing citation tags... --Koveras  17:16, 12 March 2008 (UTC)

Here is another source that would likely be of interest: Tokyo Anime Center posted a "stop fansubtitle" poster at the Tokyo International Anime Fair Collectonian (talk) 18:51, 29 March 2008 (UTC)