Talk:Eugene Onegin (opera)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article falls within the scope of the Opera WikiProject, a collaboration to develop Wikipedia articles on operas and opera terminology, opera composers and librettists, singers, designers, directors and managers, companies and houses, publications and recordings. The project talk page is a place to discuss issues, identify areas of neglect and exchange ideas. New members are very welcome!
Start This article has been rated as Start-class on the quality scale.

Does anybody know how to pronounce "Onegin"? I've heard OWN-a-gin (hard 'g') and "AWN-a-gin" (soft 'g') and everything in between. If the stress is capable of being moved--"o-NEE-gin"--the possibilities are endless. Thanks.

The one I have heard most often is o-NYAY-gin (hard g), but I don't know if it is right--only commonly used (for instance, by the announcers on the Metropolitan Opera broadcasts) Antandrus 18:28, 30 Nov 2004 (UTC]
The way it's pronounced in Russian is close to o-nE-gin (G as in 'goose').

S0lnishk0

Contents

[edit] Translation

Can anyone translate what was just added by S0lnishk0? I don't think we should have the article written in Russian. --BaronLarf 16:29, Apr 2, 2005 (UTC)

I just listed this on Wikipedia:Pages needing translation into English. There are several fluent Russian-speakers who are regular (contributors here (alas, I'm not one of them!) Antandrus 17:30, 2 Apr 2005 (UTC)

[edit] Notes

Notes moved from Wikipedia:Pages needing translation into English:
See the subsection Music. Several paragraphs in Russian were added recently. Antandrus 17:26, 2 Apr 2005 (UTC)

I can't really translate it because it has some musical/theatrical terminology I'm not sure how to translate into English, but generally, these paragraphs are POV and possibly copyvio. All of the added paragraphs are copy-pasted from here. It's a learning site, but it has names of content contributors and, as far as I can see, no notice that its content is public domain. As for POV, the paragraphs say things like "... is an unsuprassed example of lyrical opera, in which the poetry of Pushkin harmonically fuses with the amazing, affectionate music, full of heart's warmth and dramaticism". I recommend removal of this added content. Solver 12:53, 3 Apr 2005 (UTC)
I'd say go for the removal. -- Jmabel | Talk 00:42, Apr 4, 2005 (UTC) I looked more closely. Once we get rid of the POV parts and work on the style, we won't be in copyvio territory. -- Jmabel | Talk 06:51, Apr 6, 2005 (UTC)

<end moved notes>

[edit] The title Eugene Onegin

We have some inconsistencies here - Lensky and Lenski for example.

It seems out of date to be still calling the opera Eugene Onegin. The New Grove Dictionary of Opera - the best authority for opera - gives Yevgeny Onegin. It also gives Tat'yana, Ol'ga, Filipp'yevna, and Lensky.

(Please note that I don't have Russian!) Kleinzach 17:09, 3 December 2005 (UTC)

[edit] German pronunciation of Eugene

Even though the opera was never, to my knowledge, regularly performed in German in English-speaking countries, it was for a very long time referred to as "Eugen Onegin" - with the German pronunciation that sounds like "oygen". I still occasionally hear radio broadcasters using that pronunciation, even though whenever it's performed here, it's either in English or Russian, never German. Has anyone else encountered this, and is there a case for mentioning this in the article? -- JackofOz (talk) 05:24, 2 February 2008 (UTC)