Talk:Erste Allgemeine Verunsicherung

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is within the scope of WikiProject Biography. For more information, visit the project page.
Start This article has been rated as start-Class on the project's quality scale. [FAQ]
This article is supported by WikiProject Musicians, an attempt to build a comprehensive and detailed biographical guide to musicians and musical groups on Wikipedia.

A pun-saving attempt to translate the band name could lead to "First Public Unsurance", although that is obviously grammatical nonsense. "Uncertainty" rather corresponds to the more static "Unsicherheit" and fails to convey the absurd financial connotations.

Yep - the translation "Uncertainty" is quite wrong. "Verunsicherung" is the act of making somebody insecure or to unsettle someone. "Unsurance" sounds good, but people have to think too much.... --89.59.14.252 13:05, 8 May 2007 (UTC)
How about "Unsettlement"? --89.54.130.26 07:59, 14 May 2007 (UTC)