Erika (song)
From Wikipedia, the free encyclopedia
Erika (Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein) was a march song composed by Herms Niel in 1939. It served as the marching song of the Waffen SS and thus its use is banned in the current Bundeswehr. The song is still popular among Italian neofascists. Name "Erika" had been derived from the heather plant (German: Heide, Erika; Latin : Erica). Vast heather-yards are one of the proud symbols of german natural heritage.[citation needed]
[edit] German words
- 1. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt: Erika.
- Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein
- Wird umschwärmt Erika.
- Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit,
- Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid
- Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt: Erika.
- 2. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein
- Und das heißt: Erika.
- Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein
- Und mein Glück, Erika.
- Wenn das Heidekraut rot-lila blüht,
- Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied.
- Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein
- Und das heißt: Erika.
- 3. In mein'm Kämmerlein blüht auch ein Blümelein
- Und das heißt: Erika.
- Schon beim Morgengrau'n sowie beim Dämmerschein
- Schaut's mich an, Erika.
- Und dann ist es mir, als spräch' es laut:
- Denkst du auch an deine kleine Braut?
- In der Heimat weint um dich ein Mägdelein
- Und das heißt: Erika.