Talk:Ein Heldenleben

From Wikipedia, the free encyclopedia

Ein Heldenleben is within the scope of WikiProject Classical music, which aims to improve, expand, cleanup, and maintain all articles related to classical music, that aren't covered by other classical music related projects. Please read the guidelines for writing and maintaining articles. To participate, you can edit this article or visit the project page for more details.
This article is supported by the Compositions task force.

I am a native speaker of German and English teacher, and I can't see what's wrong with translating "Ein Heldenleben" with "A hero's life".

Especially in view of the headings Strauss gave to the piece's individual movements, where he constantly goes on about The Hero's this, that or the other.

In German, Des Helden... is the possessive 'the hero's...'.

The adjective 'heroic' would be heldenhaft in German.

The description of the work's reception and intention under the "Criticism" heading also supports this ('In the end, Strauss portrays himself as a conquering hero who has transcended his critics to what he sees as greatness.' etc). I have no idea why anyone would translate this using the adjective.--RGrimmig 08:45, 25 February 2006 (UTC)

Although A Hero's Life is the standard translation for Ein Heldenleben, a more faithful translation would be A Heroic Life. A Hero's Life would correspond to a title like Das Leben eines helden or Eines helden Leben.
a) No.
b) Besides, even if it would:
As previously mentioned, there are the movements' headings, formulated in the generic German possessive. --RGrimmig 21:57, 25 February 2006 (UTC)

OK... I suppose this is just one of those instances where we'll have to agree to disagree. I believe the first sentance explaining the accuracy of the translation of the name Ein Heldenleben should stand as is.

[edit] Trumpet parts

As a trumpet player, I'm pretty sure that there are 3 Bb trumpet parts and 2 Eb trumpet parts, not 2 Bb and 3 Eb, if anyone would like to verify this.

Doesn't one of the trumpeters have to switch 'horns' at one point or another? Last time I tried to follow a recording with the score I kept getting lost. So if I was the one who put in the instrument list, I probably just took it verbatim from one of the preface pages without questioning it. Anton Mravcek 20:35, 8 March 2006 (UTC)

[edit] Comment from a music librarian who greatly admires this composer

On both questions:

I recall some published dictionary or other reference work which points out the title problem, and will post it when I turn it up.

Yes, the trumpets are 3 Bb plus 2 Eb. The 3 Bbs play the fanfares which precede the battle scene.


Be advised that many of the articles about symphonic works in wiki are not yet well verified/sourced/etc. This is a job for all the music librarians out there . . .


Schweiwikist 14:24, 31 March 2006 (UTC)


Also, to Anton: yes, very easy to get lost in a strauss score, especially study size! The condesing of the horn writing in the Eulenberg edition was miserable and inaccurate. Other editions of the piece are easier to manage.

Eventually the various editions of these works need to be listed in this webspace!


Schweiwikist 14:28, 31 March 2006 (UTC)

[edit] Mahler

""..no more egotistical and self promoting than many of Mahler's or Tchaikovsky's symphonies.." This is purely opinion & I suggest removing. Strauss captured the physical world - Mahler the spiritual world & the essence of life.Emcnally 02:22, 7 December 2006 (UTC)