Talk:Egyptian pound

From Wikipedia, the free encyclopedia

This article is part of the WikiProject Numismatics, which is an attempt to facilitate the categorization and creation of accurate and formal Numismatism-related articles on Wikipedia. If you would like to participate please visit the project page, where you can join and see a list of open tasks to help with.
B This article has been rated as B-Class on the quality scale.
High This article has been rated as High-importance on the importance scale.
This article is within the scope of WikiProject Egypt, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to articles on Egypt on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit the article attached to this page, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion.
B This article has been rated as B-Class on the Project's quality scale.
High This article has been rated as High-importance on the Project's importance scale.
After rating the article, please provide a short summary on the article's ratings summary page to explain your ratings and/or identify the strengths and weaknesses.

Contents

[edit] Move?

Re the discussion in Wikipedia talk:WikiProject Numismatics/Style, should this article be moved to Egyptian gunaih, given how prevalent Arabic is in Egypt as opposed to English? I know that pound is written on the banknotes, which is what has made me reticent in the past to suggest this move. However, Lebanese livre recently moved to Lebanese lira for similar reasons.
Dove1950 16:49, 27 May 2007 (UTC)

I'd support. —Nightstallion (?) 09:25, 28 May 2007 (UTC)
One question. Why is "pound" gunaih when Egyptian, junaih when Libyan and Sudanese, lira when Syrian and Lebanese? --ChoChoPK (球球PK) (talk | contrib) 12:23, 28 May 2007 (UTC)
I believe that (and would love to find definitive proof for) gunaih or junaih (it's the same in Arabic) come from guinea, whilst (obviously) lira comes from libra. It seems that states closer to Turkey chose lira, whilst those further away chose junaih. One thing that has to be sorted out before the moves is which of the transliterations to use? Can anyone help.
Dove1950 17:11, 28 May 2007 (UTC)
With specific regard to "gunaih" rather than "junaih", this is because the Arabic letter "j" is "g" in Egyptian Arabic, not merely the vernacular but in official usage. This linguistic rule is also evident in such names as "Gamal" (rather than "Jamal"), and "Naguib" (rather than "Najuib").
I also support moving the proposed page move.Louse 13:14, 16 June 2007 (UTC)
Can you also comment on the vowels at the end? One sees both juneih (Libyan pound) and junaih (Sudanese pound).
Dove1950 14:01, 16 June 2007 (UTC)

[edit] Fair use rationale for Image:50piastres.jpg

Image:50piastres.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 04:15, 27 October 2007 (UTC)

[edit] Gineih, Gunaih, Junaih, Lira, or Pound?

The Egyptian pound is known in Egyptian Arabic as "gineih" / "ginaih" (G pronounced as in "go"), not "gunaih" or "junaih," which is actually the Standard Arabic version of the same word. The Egyptian Arabic version is pronounced something like "g-inn-ay," so I changed the transliteration to the closest Egyptian Arabic form that I could see possible.

I know this for a fact because I am Egyptian. For instance, in Egyptian Arabic, if you wanna say "please give me a pound," that would be "law samaht iddeeni gineih."

In English, Egyptians never say "gunaih" or "gineih;" it's always known as "pound" whenever an Egyptian needs to mention it in an English conversation. So I don't support moving the page to "Egyptian gunaih," because it wouldn't look realistic.

As for the Lebanese / Syrian / Libyan versions of "pound" as opposed to the Egyptian version, this has to do with the different linguistic influences on the dialects of each of these countries. It would look realistic to rename the "Lebanese pound" page to "Lebanese lira," because in Lebanon (even when speaking in English) the word "pound" is seldom used. The word "lira" in Lebanon itself means "pound" but seems to have been derived from a different language (maybe Italian or the French word "livre" which means "pound"), as opposed to the word "gineih," used in Egypt for "pound," which, as the current article says, may have been derived "from the English name guinea."

In Egypt, we still use the abbreviation "L.E." (livre égyptienne; French for "Egyptian pound") as a local abbreviation written before an amount of Egyptian pounds (eg. LE20 = 20 pounds), this is because in the 20th and late 19th centuries French was a dominant language in Egypt after Arabic, the way it is now in Lebanon, Tunisia, Morocco, etc. Nowadays this abbreviation is just taken "as is" to mean that we're referring to Egyptian pounds, although French is no-more as dominant a language as it used to be in the past. --Mamduh

I don't doubt your knowledge of Egyptian Arabic but it would be very useful to have a reference for this pronounciation to quell any further debate on the subject (even if it's not on the internet). I'm not sure I go along with your point on the move, though, as this article should really reflect the local name by which the currency is actually known. Since the vast majority of conversations in Egypt are in Egyptian Arabic, this would mean calling the currency ginaih or gineih with a note on the English name.
Dove1950 22:17, 31 October 2007 (UTC)
I added online references for both Egyptian pronunciations "gineih" (= pound) and "irsh" (= piaster). As for the moving of Egyptian pound to Egyptian gineih, my point was since this is an English-language encyclopedia, it makes more sense to me that we just use the English word used in the situations where English is the language of conversation, that being "pound" and not "gineih." For general information about the local name of the currency, it can be mentioned as part of the article (the way it is now), with the title reserved for the English-language version. --Mamduh 23:36, 31 October 2007 (UTC)

[edit] Fair use rationale for Image:25piastres.jpg

Image:25piastres.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images uploaded after 4 May, 2006, and lacking such an explanation will be deleted one week after they have been uploaded, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot 15:00, 5 November 2007 (UTC)

[edit] Source for Historical Exchange Rate to US$

Greetings. I'm curious, what is the source for the values in the table? They don't seem to match with other sources, and what about things like the 1962 devaluation? Thank you. Gecko G (talk) 08:57, 26 November 2007 (UTC)

[edit] Fair use rationale for Image:Egyptian pound.jpg

Image:Egyptian pound.jpg is being used on this article. I notice the image page specifies that the image is being used under fair use but there is no explanation or rationale as to why its use in this Wikipedia article constitutes fair use. In addition to the boilerplate fair use template, you must also write out on the image description page a specific explanation or rationale for why using this image in each article is consistent with fair use.

Please go to the image description page and edit it to include a fair use rationale. Using one of the templates at Wikipedia:Fair use rationale guideline is an easy way to insure that your image is in compliance with Wikipedia policy, but remember that you must complete the template. Do not simply insert a blank template on an image page.

If there is other fair use media, consider checking that you have specified the fair use rationale on the other images used on this page. Note that any fair use images lacking such an explanation can be deleted one week after being tagged, as described on criteria for speedy deletion. If you have any questions please ask them at the Media copyright questions page. Thank you.

BetacommandBot (talk) 20:05, 13 February 2008 (UTC)