Talk:Dyrehavsbakken
From Wikipedia, the free encyclopedia
Unless "Dyr" in Dyrehaven refers to some early word for Deer, I'd say that a literal translation of Dyrehaven would be the Animal Garden. Deer Garden would be Hjortehaven in Danish. Any thoughts?
- I agree. Dyrehaven definitely translates into the Animal Garden/Park.
- Having consulted Ordbog over det Danske Sprog (Dictonary of the Danish language) which covers the language from 1700 to 1950 we have the primary definition of "Dyr" as a living being that is neither plant or man. This would indicate that "animal" is the correct translation.
- However, reading the entire article article, it also states
- Dyr: (nu især dialekt ell. jagtudtryk) dyr, som der gøres jagt på; især om hjortevildt.
- which I translate as
- Dyr: (now mostly dialectical or hunter's slang) animals, that are hunted; especially concerning deers.
- This is why Deer Garden is a valid translation, and perhaps it is the best translation as the animals that where hunted in the park most surely were deers.Link to the article on dyr in the Dictonary of the Danish language
- Aastrup 11:30, 27 July 2007 (UTC)
[edit] Unsupported Claims
Pure hyperbole. The oldest amusement park in the World - um, says who?
Circus Maximus? Arles arena? etc. etc. etc... This "article" is little more than viral marketing. —Preceding unsigned comment added by 86.141.214.225 (talk) 11:47, 25 September 2007 (UTC)
[edit] WikiProject class rating
This article was automatically assessed because at least one WikiProject had rated the article as stub, and the rating on other projects was brought up to Stub class. BetacommandBot 03:15, 9 November 2007 (UTC)